Translation for "aufgedrückt werden" to english
Aufgedrückt werden
Translation examples
be pushed on
Das Tor wurde aufgedrückt, und wir gingen hindurch.
The gate was pushed open and we passed through.
»Und dieser Käfer hat sie aufgedrückt?« Ihre Mutter lächelte verhalten.
"And this bug pushed it open?" Their mom had a slight smile.
Die beiden großen Torflügel wurden aufgedrückt.
Beneath me the hinges squealed as the two great gates were pushed outward.
Es hatte die Schranktür aufgedrückt und war wie ein Rieseninsekt unter das Bett gewuselt.
It had pushed the closet door open and run under the bed like a giant bug. Uh-huh.
„Ähm.“ Molly schluckte nochmals. „Die Tür. Hab sie einfach ein wenig aufgedrückt.
"Um." Molly swallowed. "The door. Just pushed it a little.
Die Tür wurde aufgedrückt, sodass augenblicklich Licht in den Hof fiel.
The door was pushed open, immediately throwing light into the yard.
Einen Moment lang geschah nichts, dann wurde der rechte Türflügel ganz langsam aufgedrückt.
There was a pause, then the right-hand door was pushed open very slowly.
Die gewaltigen Torflügel knarrten und quietschten und scharrten über den Boden, als sie nach außen aufgedrückt wurden.
The huge gates creaked and squealed and scraped as they were pushed outwards.
Am gegenüberliegenden Ende des Flurs wurden die beiden Flügel einer kleineren Tür aufgedrückt.
A pair of smaller doors at the far end of the hall were pushed open.
Einen Augenblick später wurde die Tür langsam wieder aufgedrückt, und Shemaine stahl sich, ebenfalls mit
A moment later the door was pushed slowly open again, and Shemaine crept
Ihre Hände waren flach aufgedrückt, die Finger gespreizt.
Her hands pressed flat, fingers spread.
Bei der Hausnummer hatte Billy nicht ganz so fest aufgedrückt.
Billy had pressed less hard on the house or flat number than the street name.
Doch, etwas hatte dort gestanden. Der Tote hatte eine Stahlfeder benutzt, beim Schreiben stark aufgedrückt.
There seemed to be something written there. The dead man had used a steel nib and pressed hard with it.
Sie berührte mit den Brustwarzen das Glas, und als sie wieder zurückwich, sah sie, daß sie etwas Feuchtigkeit hinterlassen hatte, ein Paar aufgedrückte Küsse wie Winteratem.
She let her nipples touch the glass and when she backed away she saw they'd left a moist-ness, a pair of pressed kisses like winter breath.
Nichts geschah. Septimus schmunzelte. Das gehörte zu den Nachteilen, wenn man Waffen anstelle von Händen besaß: Es war viel schwieriger, eine Tür aufzubekommen, die mit flach aufgedrückter Hand geöffnet wurde.
Nothing happened. Septimus smiled—one of the drawbacks of having weapons for hands was that it was much harder to open palm-press doors.
Die Tür wurde halb aufgedrückt, und in der Öffnung erschienen zwei fahlgraue, längliche, flache, katzenartige Gesichter, und sie schrien. »Aiiiii-eeeee!«
The door pressed half way open, and around it came two pale gray, triangular flat feline faces that flittered at the edges and were screeching “Aiii-eee!”
Schweiß-Gesicht hatte das Brandeisen nicht fest genug aufgedrückt, oder vielleicht hatte es ihm Simon Willoughby auch weggerissen, bevor Schweiß-Gesicht fertig war, sodass der Bogen des Ps nicht geschlossen war. »F für Fliegenschiss«, sagte ich, »was bin ich nur für ein Narr.«
Sweaty-Face had not pressed hard enough, or else Simon Willoughby had snatched the brand away before Sweaty-Face could finish the job, and the curve of the P was missing. “F for fool,”
ich verfluche dieses Kind.« Und Tammuz fluchte, er verfluchte seinen Freund und das Kind seines Freundes, und die Worte hingen in der Luft, der Ewigkeit aufgedrückt wie die keilförmigen Zeichen dem Ton, in einem Augenblick gefangen, der so dicht ist wie der Rauch des Krieges und die Wolken bei einem Gewitter, und Seamus bleibt nichts anderes übrig, als schweigend und bekümmert zuzuhören und zuzuschauen, wie die anderen den armen Jungen wegzerren, tobend und schreiend, schluchzend und fluchend — Flüche, wie sie Seamus in seinem ganzen verdammten Leben noch nicht gehört hat, meine Fresse, und sie zerren ihn durch den Schützengraben wie ein verdammtes Tier, schleifen seine Füße durch den Matsch, sie werfen ihn in den Unterstand, und Seamus und seinen Männern bleibt nichts anderes übrig, sie müssen es tun, sie wollen ihn nicht verletzen, aber sie müssen ihm wehtun, ihn mit ein paar Ohrfeigen wieder zu Verstand bringen, anders geht es nicht, und wenn Tommy sich nicht zusammenreißt, wenn er sich nicht verdammt noch mal zusammenreißt, dann wird er noch als Feigling erschossen, und das darf Seamus nicht zulassen, das darf er nicht zulassen, auf gar keinen Fall, denn das könnte er sich nie verzeihen ...
I curse that child. And Tammuz cursed, he cursed his friend, and his friend’s child and the words hang in the air now, as embedded in eternity as in the wedge-shaped marks pressed into clay, caught in a moment thick as the smoke of war, the clouds of a storm and all Seamus can do is stand there listening and looking on in silent sorrow as the other lads drag the poor boy kicking and screaming, and sobbing and cursing, cursing like Seamus has never fookin heard in his life, sure, and they drag him down along the trench, like a fookin animal, dragging his feet through the mud, sure, and they throw him into the dugout and it’s Seamus and the lads, his mates who have to do it, have to do it, sure, and they don’t want to harm him but they have to hurt him, have to slap some sense into the boy ’cause it’s the only way and if he doesn’t come out of it, if he doesn’t fookin come out of it, he’ll end up fookin shot as a fookin coward and Seamus can’t let that happen, he can’t let that happen, sure, because he’d never forgive himself .
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test