Translation for "arabisch sprach" to english
Translation examples
Viele Jahre hatte er im Einwohnermeldeamt gearbeitet, und seine gegenwärtige Position hatte er erhalten, weil er in der Altstadt geboren worden war und Arabisch sprach.
He had worked for years in the census bureau, and got his present job because he was a native of the Old City and spoke Arabic.
»Arabische Sprache und Literatur«, überraschte er sie mit seiner Antwort.
His answer surprised her: “Arabic language and literature.”
Jasmin, weißt du, dass es in der arabischen Sprache nicht ein einziges Wort für Kompromiss gibt?
Yasmine, you know that the Arabic language doesn’t even have a word that means compromise.
Und dann fing Crowbar an, jedes Wort zu belauschen, das im Nahen und Mittleren Osten gesprochen wurde, in arabischer Sprache und in der Welt des Islam.
Then Crowbar began to listen to every word spoken in the Middle East, in the Arabic language and in the world of Islam.
Abu George wischte sich den Schweiß von der Stirn und drehte gegen seinen Willen den Knopf weiter zum israelischen Sender in arabischer Sprache.
Abu George wiped the sweat from his brow and, in spite of himself, could not resist turning the dial to the Arabic-language service of Israel Radio.
erst in den dreißiger Jahren begann sich aufgrund der Propaganda der Nationalsozialisten über Kurzwellensender in arabischer Sprache und der Schmähreden christlicher Missionare in Arabien die alte westliche Voreingenommenheit gegenüber den Juden zu verbreiten.
but in the 1930s, Nazi propaganda on Arabic-language shortwave radio, coupled with slanders by Christian missionaries in the region, infected the area with this ancient Western prejudice.
Er stand auf, um das Radio einzuschalten, und stellte es auf die »Stimme Palästinas«. Sie lauschten gemeinsam der Meldung über eine Terroristenzelle, die in Westjerusalem eingedrungen war und, nicht mehr und nicht weniger, das Gebäude des Senders der »Stimme Israels« in arabischer Sprache gesprengt hatte.
He got up to tune the radio to The Voice of Palestine and they heard the news that a band of insurgents had penetrated West Jerusalem and blown up the Israeli Arabic-language radio station. “Yaeesh, yaeesh! Bravo!
O Effendi Orientalist, vier Jahre hast du die arabische Sprache und Literatur studiert … vielleicht musikalische Trunkenheit, vibrierende Erregung, vollkommener Genuss, Klangrausch, Freude des Körpers, Erhebung der Seele, ein Vereinigungsakt der Seele, Vergessen von Gott und all seinen Sklaven - all das zusammen ergibt Tarab.
Well now, Mister Orientalist, didn’t you spend four years studying Arabic language and literature? Call it a musical high, a thrill of excitement, sheer pleasure, intoxication by sound, a body’s song, a spiritual uplift, a soul’s orgasm, the oblivion of Allah and all His servants – all these add up to tarab.
»Sie vergeuden Ihre Zeit, Herr Minister«, erklärte er zur Eröffnung und argumentierte im weiteren Verlauf, dass die arabische Sprache erstarrt sei, minderwertig, dass es ihr an theoretischer Literatur wie wissenschaftlicher und kultureller moderner Terminologie mangele, dass die arabische Kultur generell kein Instrumentarium zu abstraktem Denken habe, und so weiter und so fort. Es war mein erster Arbeitstermin in einem Forum namhafter Fachleute, deren Gelehrsamkeit niemand etwas entgegensetzen konnte, wie es schien, und ich hatte am Anfang nicht vor, etwas zu sagen, doch ich ertappte mich dabei, wie ich eine andere Auffassung vertrat: »Eliezer Ben Jehuda hat im Arabischen eine sich erneuernde Sprache gesehen, der es gelungen ist, sich mit der Moderne zu messen, und er gliederte sogar arabische Wörter ins Hebräische ein.« Der Professor bedachte mich mit einem vernichtenden Blick.
“You’re wasting your time, Minister,” he declared at the outset, and went on to argue that the Arabic language was petrified, inferior, lacking theoretical literature or any modern scientific and cultural terminology, that Arabic culture as a whole lacked the tools for abstract thought, and so on and so forth. This was my first experience of attending a meeting of experts, whose knowledge seemed unchallengable, and I hadn’t intended to speak at all. Nevertheless, I found myself proposing a different approach: “Our great lexicographer Eliezer Ben-Yehuda considered Arabic to be a language which was engaged in a process of revival, dealing successfully with the modern world.
Durch seinen Reichtum und seine Wohltätigkeit wurde er sofort überall bekannt. Er schritt durch die Gänge von Lazaretten, ein schlaksiger, auffälliger Mann, und verteilte Cashew-Nüsse und Schokolade an die verwundeten Kämpfer, wobei er sich sorgfältig deren Namen und Adressen notierte.19 Er richtete eine theologische Bibliothek zur geistigen Bildung der Mudschahidin ein, die sich in der Stadt die Zeit vertrieben20, und erteilte mindestens einem jungen afghanischen Krieger Arabisch-Unterricht.21 Er gab Sajaf Geld für den Bau der Universität Dawa al-Dschihad in den Stammesgebieten in der Nähe von Peschawar, einem pakistanischen Sonderterritorium, das später als Ausbildungsstätte für Terroristen bekannt werden sollte.22 Er wirkte sogar an Dschihad mit, der Zeitschrift in arabischer Sprache, die Assam herausbrachte.23 Bin Laden besaß keine politische Bildung, wie andere Mitarbeiter des Dienstleistungsbüros, aber er war rastlos - „ein Aktivist mit großer Vorstellungskraft“, wie Abdullah Anas bemerkte, ein Algerier, der zusammen mit ihm im Dienstleistungsbüro arbeitete.
His wealth and his charity immediately distinguished him. He passed through hospital wards, a lanky, singular figure, handing out cashews and chocolate to the wounded fighters while carefully noting their names and addresses. He built a theological library for the edification of the mujahideen who were killing time in the city, and he tutored at least one young Afghan warrior in Arabic. He gave money to Sayyaf to start the University of Dawa al-Jihad just outside Peshawar in the Tribal Areas, which would become internationally known as a terrorist training academy. He also pitched in at Jihad, the Arabic-language magazine that Azzam published.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test