Translation for "ansuchen" to english
Ansuchen
verb
Translation examples
»Ich würde um Versetzung ansuchen
“I’d apply for a transfer.”
»Sie möchten um ein Sechzig-Tage-Visum ansuchen
'They'd like to apply for a sixty-day visa.'
»Vielleicht werden sie um den Status einer Kolonie- Welt ansuchen«, murmelte ich.
"Perhaps they plan to apply for colony world status," I murmured.
»Hier ist doch das Amt, bei dem Neuankömmlinge um ein Sechzig-Tage-Visum ansuchen müssen?«
This is the office where newcomers apply for sixty-day visas, is it not?
Bei wem konnte ich um ein Visum für dieses Land ansuchen, jetzt, da meine Tante abgereist war? »Nehmen Sie das Menü, Mr. Pulling?«
To whom now could I apply for a visa to that land with my aunt gone?      'Will you take the set meal, Mr Pulling?'
Wenn. Sie um eine Flugerlaubnis für Ersatzteile ansuchen, werde ich dafür sorgen, daß Sie sie bekommen. Bitte!« »Und wie steht es mit dem Auftanken? Wenn wir irgendwo landen, registriert man uns sofort.«
If…if you apply for a clearance for spares, I… I will arrange that it’s approved. Please, I beg you.” “But what about refueling? When you land for refueling, the landing officer’s bound to spot you and you’ll be arrested in seconds.”
Und der Paragraph 23?, fragt er. Im Internet habe er gelesen, dass, wenn ein Land, eine Regierung, ein Bürgermeister nur wolle, die europäischen Regelungen ausgesetzt werden dürften und jemand, der um Asyl ansuche, einfach als Mensch akzeptiert werden könne, auch in einem Land, das nach den gesetzlichen Regelungen eigentlich nicht für ihn zuständig sei.
And section 23? he asks, adding that he’s read on the internet that if a country, a government, or a mayor so wishes, EU regulations can be disregarded and a person applying for asylum can simply be accepted, even in a country that according to the laws governing requests for asylum, is not in fact responsible.
verb
Er mußte wieder um Besuchserlaubnis ansuchen.
He must again ask permission to visit.
Ich muss um die Erlaubnis ansuchen, meinen leiblichen Sohn zu sprechen?« »Den König«, sagte er.
I have to ask permission to greet my own son?" "The king," he said.
Die Person bat mich also, ihr bei einem Ansuchen dieses Kotko behilflich zu sein, der mir zu diesem Zeitpunkt unbekannt war.
The person asked me to help with a request from this Kotko, who was entirely unknown to me at the time.
Die betreffende Person bat mich, ihr bei dem Ansuchen eines gewissen Meneer Makar Kotko behilflich zu sein …
That person asked me to be of assistance with a request from a Mr Kotko—
Er würde sofort schlussfolgern, dass Sie meinetwegen darum ansuchen, und würde den Grund erfahren wollen.
He'd know you were asking that on my behalf, and he'd wonder why. And the minute he gets suspicious it's all over."
Er hatte Temudschin bitten wollen, Jamuga zurückzulassen, und wollte sein Ansuchen damit begründen, daß er den jungen Mann brauchen könnte.
He had come to ask Temujin to allow Jamuga to remain at home, saying that he might need the young man.
»Ich bitte um eine Allianz mit dem Thron, die gleiche Allianz, die Ihr mit dem alten König hattet. Ich werde alle Untertanen von Landover darum ansuchen, doch an erster Stelle Euch.«
“I ask for an alliance with the throne, the same alliance that you had with the old King. I will ask such an alliance from all of Landover’s subjects. But I ask it first of you.”
Solang wir nicht um Zollabfertigung ansuchen, kommt niemand an Bord. Besprecht es also.« »Charla?« rief Betsy. »Charla!«
No one will come aboard until we ask for clearance. So do talk it over for a bit." "Charla?" Betsy called. "Charla!"
Er bittet die Zeitungen, Ansuchen in seinem Namen zurückzuweisen, die Leser, jeden möglichen Verdacht zu melden, und die Täter, ihr Gewissen zu prüfen.
He asks newspapers to refuse requests in his name, readers to report any suspicions they might have, and the perpetrators to examine their consciences.
Gönnen Sie mir die Gewißheit, daß Sie heil und sicher in Fullerton sind und es Ihrer Familie gutgeht, mehr erwartete ich nicht, bis ich in aller Form um Korrespondenz mit Ihnen ansuchen kann.
Let me have the satisfaction of knowing that you are safe at Fullerton, and have found your family well, and then, till I can ask for your correspondence as I ought to do, I will not expect more.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test