Translation examples
verb
Ich werde das Mädchen anstellen.
I will employ the girl.
Ich würde solche Leute niemals anstellen.
I will never employ such persons.
Warum sollte ich da einen Fremden anstellen?
Why would I employ a stranger?
»Soll mir recht sein - wenn sie kommen und mich anstellen
That's fine-if they come and employ me.
Selbst wenn wir sie anstellen, wer von den Gästen würde so eine nehmen?
Even if we employed her, who’d have her?
Willst du etwa Hawk als Babysitter anstellen?
Do you plan to employ Hawk as a baby-sitter?
Es gibt aber keinen Grund, weshalb sie eine Frau nicht anstellen sollten, wenn sie die Gelegenheit dazu haben.
“That is no reason to think they might not employ a woman if they had the chance,”
Du weißt doch, daß ich häufig Mädchen anstelle, die sich herumgetrieben haben.
"You know that I often employ girls who've gone off the rails a bit.
»Sagten Sie gerade Mitarbeiter?« »Ja. Ich will Sie anstellen.« Nun lachte Martin. »Als was?« »Als Therapeuten.
‘Yes. I wish to employ you.’ Now it was Martin’s turn to laugh. ‘As what?’ ‘As a therapist.
Ich möchte, daß Sie Erkundigungen über einen jungen Mann anstellen, den Andre bei uns im Hotel eingestellt hat.
I wish you to make inquiries about a young man whom André has employed in the hotel.
verb
Waschmaschine anstellen.
Start the washing machine.
»Und wie sollen wir das deiner Meinung nach anstellen
How do you suggest we start?
Wir können zumindest eine vergleichende Opferanalyse anstellen.
At least we can start with a comparative victimology.
Er fürchtete, die Polizei würde Nachforschungen anstellen.
He was afraid the police might start checking.
Sie hatten keine Ahnung, wie sie es anstellen sollten. Obst kam nicht infrage.
They had no idea where to start. Fruit was out.
Sag mir wie - ich schwöre, ich habe nicht die geringste Ahnung, wie ich es anstellen soll!
Tell me how, I swear I haven’t the faintest idea how to start.”
»Wollen Sie damit sagen, daß wir uns noch einmal ganz hinten an einer Schlange anstellen müssen?«
“Does that mean we have to start in line all over again?”
»Farid hat ein bisschen gezündelt«, antwortete Salman anstelle seines Freundes.
‘Farid started a fire,’ Salman said, answering for his friend.
verb
Junge Zauberer, die Forschungen anstellen, werden ermutigt, es zu lesen.
Young wizards about to engage in research are encouraged to go and read it.
Aus Prinzip ließ sie sich nie für längere Zeit anstellen.
One of her rules was never to accept an engagement for any long length of time.
Ich versuche immer, ein gewisses Vertrauensverhältnis zu den Leuten herzustellen, die ich anstelle.
I always like to achieve a certain understanding with people I engage.
»Ich kann nur vermuten, Sir«, meinte er schließlich, »dass er mich weggeschickt hat, weil er Curtiss anstellen wollte.«
“I can only suggest, sir,” he said at last, “that he discharged me because he wanted to engage Curtiss.”
Wenn Sie zum Beispiel einen Elektriker anstellen, um eine bestimmte Anlage zu installieren, bezahlen sie ihn nach Fertigstellung, und er geht dann auch.
When you engage an electrician, say, to install a fixture, you pay him when he’s done; then he leaves.
Sie würde Nachforschungen anstellen lassen und herausfinden, dass die Tänzer, die ursprünglich gebucht worden waren, aufgrund einer Bestechung ihren Auftrag nicht wahrgenommen hatten.
She would make enquiries and find out that the dancers originally engaged were bribed not to come.
Ob man nun wohl, wie auch geschehn, bei diesem Gegenstande philosophische, ja religiöse Betrachtungen anstellen kann, so gehört er doch ganz eigentlich der Poesie.
Even though one can and did engage in philosophical and even religious reflections about this work, it properly belongs completely to poetry.
Ich will Brunnengräber anstellen, die sollen den Brunnen graben; und Maurer für die steinerne Umfassung und Zimmerleute, um euer Waschhaus zu bauen.
I will engage a gang of well-diggers, and they shall dig the well, and I will pay masons for the stonework round the top, and I will pay carpenters to build the washing-house.
Die Wächter standen immer noch eng und regungslos wie Statuen beisammen, und er konnte nur Vermutungen darüber anstellen, worum es bei diesem telepathischen Konflikt ging.
The Guardians were still standing in a tight group, motionless as statues, and he could only speculate about the telepathic conflict in which they were engaged.
Er wollte mich zunächst sofort für ein Jahr anstellen, aber dieses Angebot wies ich natürlich zurück. Dann schlug er einen Vertrag von sechs Monaten vor, aber ich schüttelte noch immer den Kopf.
He wanted to book me up for a year's engagement. But I, of course, refused. He suggested six months. Still I shook my head.
verb
Anstelle Eurer Schwester?« »Nein.
In your sister's place?" "No.
Er tötet sie anstelle der Frau.
He kills her in place of the woman.
Und Irina war anstelle der anderen gestorben.
And Irina had died in the others’ place.
»Er hat Geld anstelle einer Seele!«
He has money in place of a soul!
Was soll ich hier denn sonst anstellen? Eine Familie gründen?
What else am I to do in this place? Raise a family?
Ein richtiger Gefolgsmann, anstelle meines Su'fali.
In place of my su'fali, a proper liege man.
»Behalte sie«, sagte sie, »anstelle deiner Waffe.«
“Keep it,” she said, “in place of your own.”
Und ich werde Regent anstelle des Verlierers, neh?
Then I’ll become a Regent in the loser’s place, neh?
Anstelle ihres eigenen Verstorbenen, verstehen Sie.
In the place of their own loved one, you understand.
verb
Doch wie sollte sie das anstellen?
But how did one manage that?
»Und wie soll ich das anstellen
    'And how do I manage that?'
Wie könnte man das anstellen
How could that be managed?
Wie sollen sie das anstellen?
Just how can they manage that?
Und wie willst du das anstellen?
And how are you going to manage that?
»Wie will er das denn anstellen, Tschipp?«
“How will he manage that, Chibb?”
»Wie werden Sie das anstellen? Was werden Sie sagen?«
How will you manage it? What will you say?
Möchte sehen, wie du das anstellst.
I'd like to see you manage it"
Sie konnte sich nicht vorstellen, wie er das anstellen wollte.
She couldn’t figure out how he’d manage it.
verb
Sollte sie den Ventilator anstellen?
Should she turn on the fan?
»Können wir die Ventilatoren nicht anstellen
‘Can’t we turn on the fans?’
Ich könnte mein Radio anstellen.
I could turn my radio on.
Wenn man etwas anstellen konnte, konnte man es auch wieder abstellen.
If the things could be turned on, they could be turned off.
»Sirene anstellen«, befahl er.
Turn on the siren,” he ordered.
Kannst du die Tanks jetzt anstellen?
Can you turn on the tanks now?
»Du musst gehen und sie jetzt anstellen
“You have to go and turn it on now.”
Sie sollte aufstehen und die Ventilatoren anstellen.
She should get up and turn on the fans.
„Kann ich das Radio anstellen?“, sagte er.
"Can I turn on the radio?" he said.
verb
Anstelle akkreditierter Agenten rekrutierte Klein Männer und Frauen, die er als »große Unbekannte« bezeichnete alle waren sie in ihren jeweiligen Tätigkeitsbereichen angesehene Experten, die aber irgendwie, sei es nun durch die Umstände bedingt oder weil sie das so wollten, außerhalb der normalen Gesellschaft standen.
Instead of accredited operatives, Klein recruited men and women whom he called “mobile ciphers”--- individuals who were acknowledged experts in their fields yet who, through circumstances or dispositions, found themselves outside the mainstream of society.
verb
Wie würdest du es anstellen?
What would it take?
»Ich nehme an, Sie wissen auch schon, wie Sie das anstellen
I take it you know how to do that?
Wenn wir es richtig anstellen, verdienen wir eine halbe Million!
Here we are, with half a million for the taking.
Warum nimmst du jetzt nicht mich anstelle des Geldes?
Why don't you take me now, instead of the money?'
»Nun, ich will dich gerne anstellen«, sagte die Königin.
»I'm sure I'll take you with pleasure!« the Queen said.
»Laß mich eine weitere Vermutung anstellen.«, sagte Croaker.
“Let me take another guess,” Croaker said.
Tommy Oblivion sollte eine Nummer ziehen und sich hinten anstellen.
Tommy Oblivion could take a number and get in line.
Und wie wollen Sie das anstellen?
How d’you propose to set about it?’
Was muß ich anstellen, um herauszufinden, ob sie dort noch wohnt?
How could I set about finding if she were still down there?
Und ich frage mich die ganze Zeit, wie ich es anstellen soll, dem großen Peyssou zu sagen, daß er sich nicht so gehenlassen soll.
And all the while I was wondering how I was going to set about telling Peyssou not to share his sorrows so much.
Er wirkte unsicher und ernst, ein bißchen verloren; ängstlich darauf bedacht, sich zu amüsieren, dabei aber ungewiß, wie er es anstellen sollte.
He was vague, wistful, a bit lost: dimly anxious to have a good time and uncertain how to set about getting it.
Und hier war trotzdem - er schaltete den Anhalter wieder ein sein eigener Bericht darüber, wie man' s anstellen müsse, um sich in Bournemouth, Dorset, England, zu amüsieren, worauf er immer besonders stolz gewesen war, weil er ihn für einen seiner verschrobensten Einfälle hielt.
And yet here – he activated the Guide again – was his own entry on how you would set about having a good time in Bournemouth, Dorset, England, which he had always prided himself on as being one of the most baroque pieces of invention he had ever delivered.
Wer weiß, was du hinter unserem Rücken anstellst?
Who knows what you might get up to behind our backs?
Gott weiß, was sie anstellen, wenn niemand hier ist, um sie zu beruhigen.
"And God knows what they might get up to if someone isn't here to calm them down.
Was er dann abends noch zusammen mit seinem Vater anstellen würde… huch, schrecklich. »Nein.
And then what would he get up to with his father in the evenings? What a nightmare! ‘No.
»Ihr wärt überrascht, was manche der alten Knacker in der Devil Tavern so alles anstellen
“You’d be surprised at what some of the old fellows over at the Devil Tavern get up to.”
»Vom Autoverleih zum Terminal ist es nicht weit, Sir. Sie würden sich wundern, was manche Leute so anstellen
“The distance from the rental lots to the terminal is brief here, sir, but you’d be surprised what folks can get up to.”
Mein größter Wunsch war es immer, nach Hogwarts zu gehen und einen Gefährten zu haben, mit dem ich jede Menge Blödsinn anstellen kann.
All I ever wanted to do was go to Hogwarts and have a mate to get up to mayhem with.
Fierfek, Walon weiß nicht mal die Hälfte von der osik, die ich anstelle und umgekehrt. Was, Walon?
Fierfek, Walon doesn’t know half the osik I get up to, and vice versa. Eh, Walon?”
ich meine, um den Rest der Bevölkerung davor zu schützen, was diese Dösköp- pe anstellen würden, wenn Smaractus sie unbeaufsichtigt ließ.
I mean, to protect the rest of the populace from what these idiots might get up to if Smaractus left them unattended.
verb
Wie wollen Sie das anstellen?« Aria beugte sich über den Tisch.
How will you do that?” Aria leaned across the table.
Anstelle einer Antwort beugte Rafael sich vor und ließ die Faust auf den Scheinwerfer des Rollers niedersausen.
In answer, Rafael leaned over the front of the scooter and slammed his fist down onto the top of its headlight.
Mach dich locker.« Thomas wusste nicht so recht, wie er das anstellen sollte, aber er lehnte sich trotzdem zurück und schaute aus dem Autofenster.
Just relax.” Thomas didn’t know if there was much chance of that, but he did lean back in his seat to look out the window.
Den Leuten paßt nicht, was Sie hier in ihrem Land anstellen. Und noch weniger schätzen sie es, wenn ihre eigenen Leute in Gefahr gebracht werden.« Ich lehnte mich in meinem Stuhl zurück.
They don't like what you've been doing in their country and they don't like one of their own being put in danger.' I leaned back in the chair. 'Look at it this way.
Iza stand von hinten über Ayla gebeugt, ihre Hände auf denen des Mädchens, das den Korb hielt, ihr zur Hand gehend, wie sie es anstellen musste, das Geerntete hoch in die Luft zu schleudern, ohne es mit den Hülsen und kleinen Strohhalmen ins Weite hinauszuwerfen.
Iza was leaning over behind Ayla, her hands over the girl’s as she held the basket, showing her how to fling the grain high in the air without throwing it out with the husks and bits of straw.
»Nein«, sagte der Junge. Er beugte sich nicht einmal vor, damit sie sein Gesicht sehen konnten. »Es ist Zeit, Tarc.« Leia sprach mit bewusst sanfter Stimme »Wenn du dich rechtzeitig anstellst, bekommst du vielleicht ein besseres Quartier.«
“No,” the boy said. He didn’t even lean over so his face could be seen. “It’s time, Tarc.” Leia made her voice gentle. “If you get in line early you may get better quarters.”
»Sieht aber nicht nach nichts aus.« Anstelle des Riesenbottichs Eiscreme, auf den ich eigentlich Lust habe, nehme ich mir eine Flasche Wasser. Dann lehne ich mich an den Granittresen und bemerke, dass ihr schwarzes Haar wirr ist und ihr Wonder-Woman-Kostüm ziemlich schlaff an ihr hängt.
I grab a bottle of water instead of the quart of ice cream I really want, and lean against the granite counter, noticing how her black hair is tangled, and the Wonder Woman costume more than a little droopy. She shrugs. "So, what are you gonna do?"
Dann gäbe es ein paar magere Jahre, bis er es sich leisten könnte, Geld für die Arbeit heimzuschicken, die er nicht mehr verrichten konnte, aber dann könnten Mä und Pä jemanden anstellen, und danach würde er zu sparen anfangen können, bis er genug Geld beisammen hätte, um reisen zu können, und –
Then there would be a few lean years before he could afford to send enough money back to pay for the work he could not do, but after that Mae and Pae would be able to hire someone, and after that he could begin saving, until he had so much money that he’d be able to travel, and—
»Doch, sicher. Sagen wird er mir.« Der Mann formulierte es so, als wäre das nicht die einzige Schwierigkeit, die er sah. »Na gut. Aber ich glaube…« Chester sah sich hastig um, dann beugte er sich dicht heran. »Ich denke, es wäre mein gutes Recht, wenn Sie mir ein paar Einzelheiten darüber erzählen, wie Sie es anstellen wollen – bevor ich Ihnen fünftausend Dollar zahle. Das ist doch nur recht und billig, oder?« Der Mann sah aus, als hätte er die Wendung »recht und billig« noch nie gehört. »Was glauben Sie, wie Sie es tun werden?« fragte Chester.
“Yes,” said Chester. “Platon Stapos of the police,” the man said, making a pass with his open billfold, too quickly for Chester to see anything, but Chester was sure he was a genuine policeman. He looked around the lobby, at the quiet area with tables and chairs behind him, but the man behind the desk was obviously all ears, even leaning forward over the desk now so not a word would escape him. “May we go up to your room? It would be more private.” “Yes, of course.
verb
Er hat sich als Sicherheitsmann von der Reederei Malatius und Grock anstellen lassen.
He signed up to the Malatius and Grock Company barges as an escort.
»Ich habe mich bei der Binnenschifffahrt anstellen lassen«, krächzte er schließlich, »weil meine Frau mich drum gebeten hat.
“I signed up for river navigation,” he finally croaked, “because my wife asked me to.
verb
Meschullam hatte ihm eingeschärft, Professor Mendelsohn ja keine Zwiebeln in den Salat zu schneiden, und anstelle von Mamaglia und Fischrogensalat, die auf ein kühles ›nein danke‹ stießen, lernte er, Linsensuppe mit Wurst zu kochen und Kartoffeln mit Schnittlauch und Butter zu würzen, und an rumänischen Spezialitäten serviert er eingelegtes Gemüse, Ciorba˘ und Mititei.
Meshulam has warned him not to dare add onion to Professor Mendelsohn’s salad, and instead of mamaliga and icre, Romanian specialties that met with a cool “No, thank you,” he learned to prepare linsen-suppe mit wurst—lentil soup with bits of sausage—and to season potatoes with schnittlauch and butter. The Romanian foods he makes include pickled vegetables, ciorba, and mititei.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test