Translation for "angegangen" to english
Angegangen
adjective
Translation examples
adjective
Anders als die europäischen Staaten, die das Problem des Rauchens pragmatischer angegangen sind, indem sie Zigaretten mit bis zu fünf Dollar die Schachtel besteuert haben, ziehen die Gegner des Rauchens in diesem Land mit puritanischem Eifer in die Schlacht.
Unlike the nations of Europe, which have taken a more pragmatic approach to the smoking problem, taxing cigarettes at rates as high as five dollars a pack, the antismoking forces in this country bring to the battle a puritanical zeal.
Und nur so konnte er sich Syrolee und Engarhod vom Hals schaffen, vor allem aber die Bedrohung loswerden, dass sich während der kosmischen Flut gleich zwei ihm ebenbürtige Gezeitenfürsten auf demselben Kontinent einnisteten, nämlich Elyssa und Tryan. Also war er es ganz langsam, fast unmerklich angegangen.
Although it was necessary to freeze the lakes in order to facilitate his invasion of Caelum to rid himself of Syrolee and Engarhod — and the threat of having two equally powerful Tide Lords, Elyssa and Tryan, residing on the same continent at High Tide — he had done it very slowly.
Also ist es besser, niedrig zu verlieren, als das Risiko einzugehen, hoch zu verlieren.« Ich tat mein Bestes, ihm zu erklären, dass ich es zuerst auch auf seine Art angegangen war, in jedem einzelnen Fall alles nach vorn geworfen hatte wie ein High-School-Footballcoach, der sein Underdog-Team zu einem hohen Sieg führen will, aber ich sah ihm an, dass es nicht zu ihm durchdrang – er wollte es nicht wahrhaben.
So it’s better to lose small than take a risk of losing big.” I did my best to explain to him that I’d tried it his way first, going after each case like a high school football coach trying to lead his underdog team to a big win, but I could tell by the way he looked at me that it just wasn’t getting through—he couldn’t see it.
Heute nimmt es mich wunder, wie Olympia, die seine Empfindungen kaum erwiderte, die Stirn haben konnte, seine törichte Werbung anzunehmen, denn durch unsere Mutter war sie besser als ich über den Stand der Dinge unterrichtet. Aber sie gedachte wohl, sich beizeiten unter irgendein, wenn auch noch so gebrechliches Dach zu bringen, oder man mochte ihr bedeutet haben, daß ihr Verlöbnis mit einem Träger des zweifarbigen Ehrenkleides – aussichtsvoll oder nicht – geeignet sein werde, unsere Stellung nach außen zu stützen und zu fristen. Mein armer Vater, sogleich um seine Einwilligung angegangen, erteilte dieselbe nicht ohne stille Verlegenheit, worauf das Familienereignis den anwesenden Gästen bekanntgemacht, mit vielem Hallo begrüßt und reichlich mit ›Lorley extra cuvée‹, wie man sich ausdrückte, ›begossen‹ wurde.
To this day I am amazed that Olympia had the face to accept him, for she certainly did not love him and had doubtless been informed by my mother of the true state of our affairs. But she probably thought it was high time to make sure of some refuge, however insubstantial, from the oncoming storm; and it may even have been indicated to her that her engagement to an army officer, however poor his prospects, might delay the catastrophe. My poor father was appealed to for his consent and gave it with an embarrassed air and little comment;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test