Translation for "anfragen" to english
Anfragen
verb
Translation examples
verb
Genauso wie ohne Anfrage.
Same as if I wasn’t asked.
»Wie würdest du das auf Anfrage buchstabieren?«
“How would you spell it, if asked?”
»Ich werde eine Anfrage im Parlament einbringen!«
'I'll have questions asked in the House of Commons.'
»Irgendeine Antwort auf meine Anfrage?«, fragte er. »Die Aufzeichnungen?«
“Any word on my inquiry?” he asked. ‘The records?”
Mitte März verschickte John die »Anfragen«.
John began shipping off the “ask” in mid-March.
Stanley muss im Parlament eine Anfrage seinetwegen einbringen.
Stanley shall ask a question about him in the House.
»Wir könnten bei den Behörden anfragen, ob wir sie adoptieren können«, sagte er.
“We could ask the authorities if we could adopt her,” he said.
Ja, aber ich akzeptiere grundsätzlich jeden, der eine entsprechende Anfrage stellt.
Yes, but I generally friend anybody who asks.
»Viele Anfragen wegen der Derwatts?« wollte Tom wissen.
“Have you many inquiries for Derwatts?” Tom asked.
Auf die Anfrage, ob er den Titel ändern könnte, reagierte Salinger empört.
When they asked Salinger to change it, he became indignant.
verb
Ich stellte weitere Anfragen.
I inquired further.
Er sollte bei ihm anrufen und anfragen.
He should call him and inquire.
»Liste?« »Liste.« »Warum sollte eine Liste über solche Anfragen geführt werden?«
"List?" "List." "Why should there be a list of such inquirers?"
»Ja, Prima, es wäre uns recht, wenn Sie in unserem Namen eine Anfrage machen.«
Yes, Prime, we would appreciate your inquiring on our behalf.
Ich soll anfragen, ob es uns gestattet ist, eine Delegation des Kombinats zum Begräbnis zu entsenden.
I am directed to inquire if we may be permitted to send a delegation to represent the Combine at the ceremony.
Ich habe Kat eine SMS mit einer entsprechenden Anfrage geschickt, und ihre Antwort war knapp und unmissverständlich: Nein.
I sent Kat an inquiring text message, and her response was short and definitive: No.
Wartet, ich lasse jetzt gleich bei meiner Grauen-Schwester-Oberin anfragen, ob eine disponibel ist …
Wait a moment—why don’t I inquire whether the mother superior of the Gray Sisters has someone free at the moment?”
Ich glaube, ich werde mal eine diskrete Anfrage starten, ob irgendwelche Offiziere oder Mannschaften eigenartige Träume hatten.
And I think I'll do some discreet inquiring and find out if any officers or ratings have had odd dreams.
Im Frühjahr 1814 erging von Iffland aus Berlin die Anfrage, ob Goethe bereit wäre, für die Siegesfeier über Napoleon ein Festspiel zu verfassen.
In the spring of 1814, the theater director Iffland wrote from Berlin to inquire whether Goethe would be willing to write a festival play for the celebration of victory over Napoleon.
Manchmal jedoch, wenn dieser Weg – ein verhältnismäßig leichter, schneller und einfacher Weg – dem Anfragenden aus irgendeinem Grund verschlossen war, was für gewöhnlich mit der Geheimhaltung der Anfrage zu tun hatte, mußten die Dinge auf dem langsamen Weg betrieben werden, dem umständlichen Weg, dem physikalischen Weg.
Sometimes, though, when that way — the relatively easy, quick and simple way — was closed to the inquirer for some reason, usually to do with keeping the inquiry secret, things had to be done the slow way, the messy way, the physical way.
verb
«Es sieht zwar nicht so aus, als ob Allandale zu Hause wäre, aber wir können ja einmal anfragen
‘It don’t look to me as though Allandale’s at home, but we may as well enquire for him.’
Und meine Sonnenbrille ist eine alte Missoni.« Sollte ich hinzufügen: Auf Anfrage stehe ich gern für Styling-Aufgaben zur Verfügung. Reelle Preise. Kein Auftrag zu klein?
And my sunglasses are vintage Missoni.’ Should I add ‘I’m available for styling at reasonable prices, please enquire within, no job too small’? No.
Und während das Schweigen weiter über der Küche lastete, schrieb Wachtmeister Studer in sein neues Ringbüchlein: »Madelin in Géryville anfragen lassen, ob Korporal Collani wirklich verschwunden ist!«
And while the silence continued to hang heavily over the kitchen, Sergeant Studer wrote in his new ring binder: Get Madelin to enquire whether Corporal Collani really disappeared.
Besitzer des Autos feststellen, eventuell an wen vermietet... Halt, Fräulein, wir sprechen noch... Nachforschen, in welchem Hotel Pater Matthias – reist mit Paß Koller Max Wilhelm – abgestiegen ist... An welchem Tag weitergereist... Garagen, Taxichauffeure anfragen, ob ein Mann mit folgendem Signalement: Klein, weiße Mönchskutte, rote Kappe, Sandalen, graumelierter Bart, ein Auto nach Bern gemietet hat...
Find out who the owner is or who it’s been rented out to – Just a minute, Fräulein, we’re still speaking – find out which hotel Father Matthias stayed in – in his passport he’s Max Wilhelm Koller . Yes, and what day he left . Enquire of taxi drivers and garages whether a car was hired to take a man with the following description to Bern: short, white monk’s habit, red cap, sandals, greying goatee beard .
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test