Similar context phrases
Translation examples
»Er muss sechzehn oder siebzehn Jahre jünger als Rose gewesen sein.«
“He must’ve been sixteen or seventeen years younger than Rose.”
Ich war viel jünger als Rose.« Er zündete die Zigarette an, inhalierte, stieß den Rauch aus.
I was a lot younger than Rose.” He lit the cigarette, inhaled, exhaled.
Obwohl Archie einen Auftritt als Trauerredner hatte, kam er noch später als Rose.
Despite Archie’s role as eulogist, he came in even later than Rose.
Ich wusste, dass es lächerlich war – vor allem, da ich eine kleinere Größe trug als Rose –, aber es war ein Gefühl, das sich nur schwer abschütteln ließ.
I knew it was ridiculous—especially since I wore a smaller size than Rose—but it was a hard feeling to shake.
Denn schließlich und endlich war eines doch eindeutig: Die graue Gans – ungenießbar, stahlhart, untot, jede in ihre Richtung geschwungene Klinge schon vor dem Wagnis eines Angriffs schartig machend – war niemand anders als Rose Zimmer.
For, after everything, this was at last unmistakable: The Grey Goose—inedible, adamantine, undead, warping any implement that dared glance in its direction, let alone that dared to attack—was none other than Rose Zimmer.
Die Rose, ja, aber nicht nur die Rose – etwas, wofür die Rose stand.
The rose, yes, but not only the rose… something the rose represented.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test