Translation for "ahnte" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
»Sie ahnt doch nichts.«
“She doesn’t suspect a thing.”
Aber sie ahnte nichts.
But she didn’t suspect anything.
Ich ahnte es schon.
I suspected that already.
Vielleicht ahnte sie das.
Perhaps she suspected this.
Ahnt Corintio etwas?
Does Coríntio suspect anything?
Sie ahnte nichts von ihrem Schicksal.
It suspected nothing of its fate.
«Niemand im Krankenhaus ahnt etwas.»
“No one at the hospital suspects.”
Davon ahnt Erika nichts.
But Erika suspects nothing.
Ahnte er ihr Geheimnis?
Did he suspect her secret?
Sie ahnten etwas, begriffen aber nichts.
They may have suspected, but they understood nothing.
guess
verb
Ermintrude ahnte es.
Ermintrude guessed it.
Janeway ahnte etwas.
Janeway could guess.
Aber die Kinder ahnten es.
But the children had guessed.
Nicht einmal Walser ahnte das.
Even Walser did not guess that.
Vermutlich ahnte er es nicht einmal.
At a guess, he probably didn’t.
Er ahnte, was sich zugetragen hatte.
He guessed what had happened.
Ich ahnte aber seine Gedanken.
But I could guess his thoughts.
Pandur ahnte den Grund.
Pandur guessed the reason.
Und Henderson ahnte, was da vor sich ging.
And Henderson guessed what was going on.
Gustad ahnte, wer es war.
Gustad could guess who it was.
verb
Kirk ahnte neuerliche Schwierigkeiten.
Kirk could foresee further trouble.
Ob sie ebenfalls schon ahnte, was kommen würde? Wahrscheinlich.
Did she also foresee how it would end? Probably.
Sie betrachtete ihn reglos, beunruhigt, als ahnte sie ein schreckliches Leben voraus.
She’d look at it immobile, uneasy, seeming to foresee a terrible life.
Dann trennten wir uns.» Sarah sprach rasch weiter, als ahnte sie die nächste Frage schon.
Then we split up.’ Sarah hurried on as though foreseeing the next question.
Sie getraute sich nicht zu denken, da sie schon ahnte, dass der Gedanke sie noch mehr isolieren würde.
She didn’t dare think foreseeing that thought would isolate her even more.
»Genau den«, sagte Harry, ahnte eine große Gefahr und beschloss, ihr sofort vorzubeugen.
“That’s the one,” said Harry, foreseeing a great danger and determining to prevent it immediately.
sie dachte unruhig an die Regenfälle des kommenden Winters, als ahnte sie eine neue Verzweiflung darin, im Haus gefangen zu sein.
she was thinking with concern about next winter’s rains as if foreseeing a new despair at remaining stuck in the mansion.
Vanye sah sie an, schüttelte hilflos den Kopf und ahnte voraus, was auch Jhirun langsam zu erkennen begann, wovor Morgaine sie in allem Ernst zu warnen versucht hatte, waffenlos wie das Barrow-Mädchen war und ohne Möglichkeit, sich zu wehren.
Vanye looked at her and shook his head helplessly, foreseeing what he thought Jhirun herself began to foresee, what Morgaine had tried earnestly to warn her, weaponless as the Barrows-girl was, and without defenses.
Er gab sich als Handwerker aus, schmuggelte seine Waffe ins Stadion und versteckte sie, weil er ahnte, dass wegen der vielen Gerüchte und Drohungen strenge Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden würden.
How he posed as a workman, smuggled his weapon into the stadium and concealed it, foreseeing that security would be tight because of all the rumors.
Vielleicht, dachte er, war der allmächliche Übergang von der Erde zu der infernalischen, gottverfluchten Ödnis, die sie bereits ahnten – ach was, spürten! –, dafür verantwortlich;
Maybe, he thought, it’s been the transition by gradual stages of Earth to the hell-like blasted wasteland which all of them could foresee–hell, experience!–that had done it;
verb
»Weißt du, Herr«, sagte sie, »daß mein Herz für diesen Kampf Böses ahnt?
      "Knowest thou, lord," she said, "that my heart bodes ill of this match?
Gildor betrachtete den Mann, bevor er sprach. »Als wir dort auf der innersten Brustwehr der Feste Challerain standen und uns für jenen letzten, verzweifelten Weg entschieden - nämlich den Ring der Riipt zu durchbrechen -, überkam mich eine tiefe Vorahnung, und ich sagte zu Eurem Vater: >Nehmt Euch in Acht, König Aurion, denn hinter jenem Tor fühle ich ein großes Unheil lauern, eines, das über die Horde an unserer Schwelle hinausgeht, und mir scheint, es verheißt Schlimmes für Euch.< Ich ahnte jedoch kaum, dass uns am Nordtor des ersten Walls Ghülka , angeführt von Modru, erwarten würden.«
Gildor looked upon the Man and then spoke: "When there we stood upon the final parapet of Challerain Keep and chose that last desperate course—to break through the Rupt ring and win free—I felt a deep foreboding, and this I said to thy sire: 'Beware, Aurion King, for beyond yon gate I sense a great Evil lurks, an Evil beyond the Horde at our door, and I deem it bodes ill for you.' Little did I know that at the north gate of the first wall would we be met by Ghulka led by Modru." "Modru?" cried Tuck, sitting bolt upright with a start. "Aye, Modru," answered Gildor.
Mir ahnt, daß wir noch gute Freunde werden, und trotz des Sprichwortes: »Selbst wenn dein Freund aus lauter Honig bestünde, so lecke nicht an ihm!« gedenke ich doch den Reisegefährten zum Besten meiner Leser auszusaugen.
I have a presentiment that we shall become good friends, and in spite of the proverb which says, "Though your friend be of honey do not lick him!" I intend to "lick" my companion often enough for the benefit of my readers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test