Translation for "agenten-namen" to english
Agenten-namen
Translation examples
Und vor allem ein durchgeknallter FBI-Agent namens Pendergast.
And above all, a crazy FBI agent named Pendergast.
»Einen verdammt guten Agenten namens Arthur Moreno.« »Carnal«, sagt Jorge.
“A damned good agent named Arthur Moreno.” “Carnal,” Jorge says.
»Guibert«, antwortete Woroschenin, »ist in Wirklichkeit ein amerikanischer Agent namens Nikolai Hel.«
“Guibert,” Voroshenin answered, “is actually an American agent named Nicholai Hel.”
Zwanzig Minuten vor Washington betrat ein Agent namens Michot de Herrentoilette und nahm den Filmbeutel an sich.
Twenty minutes outside Washington an agent named Michôt entered the men’s room and retrieved the bag of film.
Backus, Thompson, Thorson und ein Agent namens Carter, der auch an der Lagebesprechung in Quantico teilgenommen hatte.
Backus, Thompson, Thorson and an agent named Carter who had been at the first status meeting I had attended back at Quantico.
Also, es läuft darauf raus, daß der sogenannte Unterhändler, der die Sache da draußen leitet, ein CIA-Agent namens Alex Coleman ist.
Look, the bottom line is that the so-called hostage negotiator running things out there is a CIA agent name of Alex Coleman.
Ein Agent namens John Rainbird, Indianer und Vietnamveteran, sei Doppelagent gewesen und habe im Auftrag der terroristischen Organisation die Bomben gelegt.
An agent named John Rainbird, an Indian and a Vietnam vet, had been a double agent who had planted the firebombs on behalf of the terrorist organization.
Es wurde dunkel im Parkhaus, und der SWAT-Mann, ein Agent namens Heller, hielt eine kleine Taschenlampe mit überraschend breitem und hellem Strahl über die Zeichnung.
It was getting dark in the garage and the SWAT man, an agent named Heller, held a penlight with a surprisingly wide and bright beam over the drawing.
Am 19. Mai 1940, als die geheime Sendeanlage in Centerport ihre Arbeit aufnahm, saß ein FBI-Agent namens Morris Price und nicht Sebold am Funkgerät.
When the clandestine station at Centerport went on the air, on May 19, 1940, an FBI agent named Morris Price was at the controls, not Sebold.
»Ein israelischer Agent namens Nat Dickstein hält sich wahrscheinlich in England auf.« »Ja, sein Bild ist uns mit der Diplomatenpost zugegangen – aber man hat uns nicht mitgeteilt, daß er hier sein soll.«
“An Israeli agent named Nat Dickstein is believed to be in England.- ”Yes, we've had his picture sent to us In the diplomatic pouch-but we werenI notified he was thought to be hem“ I'Llsten.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test