Translation for "affronts" to english
Affronts
noun
Translation examples
noun
Einen Affront vergisst Nora nie.
Nora does not forget slights.
»Sie würden das nicht für einen Affront gegen ihre Fähigkeiten im Kampf halten?«
“You wouldn’t consider that a slight on your combat skills?”
Er regierte mit Hilfe von Furcht und vergaß nie einen Affront.
He managed by fear and never forgot a slight.
Sein Darlehen zu kündigen wird ihn Bankrott machen und als Affront gegen das Haus Kilraith gedeutet werden.
Foreclosing his debt will bankrupt him and be seen as a slight upon the House.
Als ein englischer Vorgesetzter meinen Großvater aufforderte, das Rauchen im Büro zu unterlassen, verstand er das als einen antiindischen Affront und kündigte.
An English boss requested my grandfather not to smoke in the office: he understood this as an anti-Indian slight and walked out of his employment.
»Ich bin sicher, der Affront war unbeabsichtigt«, meinte Creticus, während er zum Entzücken der umher schwirrenden Fliegen ein Stück Brot mit Honig bestrich.
"I'm sure the slight was unintended," Creticus said, spreading honey on a scrap of bread, to the delight of the hovering flies.
Mit einer Hand strich sie sich durchs Haar, wischte den Affront beiseite. »Und Holly?« »Was soll mit ihr sein?« Gaddis meinte schon zu hören, wie der nächste Nagel in den Sarg seiner Demütigung geschlagen wurde.
She ran a hand through her hair, pushing away the slight. ‘What about Holly?’ ‘What about her?’ Gaddis could glimpse another nail being landed in the coffin of his humiliation.
Gaetano erinnerte sich daran, wie viel Mühe es ihn gekostet hatte, seinen Vater davon zu überzeugen, dass Arianna weder das Ausschlagen einer Chimici-Ehe noch ihre plötzliche Abreise als Affront gemeint hatte.
Gaetano remembered how hard he had needed to persuade his father that Arianna had intended no slight either in refusing the offer of a di Chimici marriage or in hastening back to her own city.
Und so segnete ich sie alle zum Abschied und schickte sie hinaus in die Augustsonne mit Schreckensvisionen der Hölle im Kopf. Als meine Arbeit zum Ruhme Gottes vollbracht war, dachte ich, dass es eigentlich ein Affront von dem Neuankömmling war, an einem Sonntag nicht zum Gottesdienst zu erscheinen. Und so beschloss ich, den Herrn Doktor persönlich im Herrenhaus aufzusuchen, um ihn mit mir und dem Dorf bekannt zu machen.
And so, I blessed them all, and sent them scurrying back into the August sun with visions of Hell snapping at their behinds. My labours for the Glory of God being at an end, I decided that it was indeed something of a slight on the part of the doctor not to come to the Lord’s house on a Sunday, and so I ventured to make a visit myself to the Hall, and introduce myself and the village to our newcomer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test