Translation examples
verb
Das hat nur funktioniert, weil sich der Klartext vom Englischen ableitet.
That only worked because the plaintext recognizably derived from English.
Er verordnete dem ganzen Kontinent eine Ideologie, die sich aus den Interessen der vier Großmächte ableitete.
It imposed an ideology on the whole Continent, derived from the interests of four great powers.
dass die Kräfte nicht leidenschaftslos nüchtern waren, wie es die Wissenschaft immer vorausgesetzt hatte, sondern sich von der absoluten Leidenschaft des Göttlichen ableiteten...
that the forces were not dispassionate, as science had always assumed, but derived from the absolute passion of divinity .
Ich hatte damals vielleicht noch nicht gewusst, dass »ätzen« sich ableitet von etzen oder ezzen – essen lassen, hineinfressen –, in der Zwischenzeit allerdings habe ich die volle Bedeutung dieser Wortwurzel kennengelernt. 207.
I may not have known then that “etch” derives from etzen or ezjan—to be eaten—but in the days since, I have come to know the full meaning of the root. 207.
Ein dauerhaftes Erbe der spanischen Münzen, die den größten Teil der Zirkulation ausmachten, ist das Dollarzeichen, das sich vom Peso ableitet: Die beiden parallelen Striche sind die senkrechten Teile des „P“ und das „S“ gibt den Plural an.
One enduring legacy of the Spanish coins that constituted the bulk of the circulation is the dollar sign. The sign “$” derives from the peso, the two parallel lines being the vertical portions of “P,” and the “S” indicating the plural.
Kurzum, der Kaiser erschien 1871 als ein deutscher Fürst unter anderen, als primus inter pares, dessen Befugnisse sich aus seiner Sonderstellung in dem Bund ableiteten, statt aus einem Anspruch auf direkte Herrschaft über das Reichsgebiet.
The Kaiser, in other words, appeared to be one German prince among others, a primus inter pares, whose powers derived from his special position in the federal body, rather than from any claim to direct dominion over the territory of the Reich.
»Sagen Sie mal, Red«, begann der clevere Fotograf eines Morgens, steckte den Kopf zum Arbeitszimmer der Anwältin hinein und benutzte den Spitznamen, den alle ihre Mitarbeiter benutzten und der sich selbstverständlich von ihrem Namen ableitete und nicht von ihrem glänzenden Haar.
"Say, Red," began the lensman one morning, poking his head into the lady-lawyer's office and using the nickname her coworkers used, derived naturally from her surname and not her shining dark hair.
Das war der offizielle Name, den die Stadt vom Staat Kalifornien erhielt, bis jemand draufkam, dass es streng genommen gar keine Lagune dort gibt, sondern sich der Name von »cañada las de lagunas« ableitet, was im Spanischen »Schlucht der Seen« bedeutet.
—which was the name officially given to the town by the State of California until someone explained that there was no actual “lagoon,” but that the name derived from “canada de las lagunas,” which in Spanish means “canyon of the lakes.”
»Toles Bodet.« Darum fühlten sich Jorge  Maura und seine Freunde wie zu Hause in dieser mexikanischen Nachgestaltung der Madrider Tertulia – einer Bezeichnung, daran erinnerte Villaurrutia, die sich von Tertullian ableitete, jenem Kirchenvater, der im zweiten Jahrhundert der Christenheit seine Freunde gern in sokratischen Gesprächsrunden vereinte;
“Toles Bodet.” Which is to say that Jorge Maura and his friends made themselves at home in this Mexican replica of a Madrid tertulia—a word, Villaurrutia recalled, derived from Tertullian, the Church father who in the second century A.D.
verb
Wer wusste denn, was er aus ihren Antworten ableitete?
Who could tell what he would deduce from her replies?
Sie haben ihn in einer bestimmten Pose gesehen, aus der Sie seine Unschuld ableiteten.
You saw him in a particular posture, from which you deduced his innocence.
Isaak Newton hat auch nicht viel mehr getan, als er aus dem Entfernungsquadratgesetz elliptische Umlaufbahnen ableitete.
Isaac Newton didn't do a lot more when he deduced elliptical orbits from the inverse square law."
Falls ihm etwas zustieß und man eine solche Waffe bei ihm fand, mochte sie in die Hände von jemandem fallen, der wissenschaftliche Schlüsse daraus ableitete, die für die Kultur der 4. Ebene viel zu weit fortgeschritten wären.
In event of mishap to himself, it would be all too easy for such a weapon to fall into the hands of someone able to deduce from it scientific principles too far in advance of the general Fourth Level culture.
Sein Traum macht einen Rösselsprung, und mit dem ihr eigenen Eifer legt ihm seine kleine Schwester Naomi Einsteins berühmten Beweis für die ewige Wiederkehr des Juden dar, der nur in Form des ewigen Exils der Juden zu erbringen sei, ein Beweis, den der große Mann aus der Beobachtung der flatternden Tragfläche eines Flugzeugs und eines abtreibenden dunklen Rauchpilzes ableitete, der aus dem Hang eines eisigen Berges aufstieg.
His dream makes a knight move, and with characteristic fervor, his little sister, Naomi, begins to explain to Landsman Einstein’s famous proof of the Eternal Return of the Jew and how it can be measured only in terms of the Eternal Exile of the Jew, a proof that the great man deduced from observing the wobble in the wing of an airplane and the drift of a dark bloom of smoke rising from the slope of an ice mountain.
verb
Alle vier Jungen fochten mit Parierdolchen, deren breite Kreuzstangen am Heft die Hiebe des Gegners auffingen und ableiteten.
All four boys fought using daggers with wide cross guards that parried and diverted the opponent’s blow.
Er werde sogar seinen Kunstberater Meyer, der inzwischen bei ihm wohnt, zu Hause lassen, denn er habe die Erfahrung gemacht, daß ich nur in einer absoluten Einsamkeit arbeiten kann, und daß nicht etwa nur das Gespräch, sondern sogar schon die häusliche Gegenwart geliebter und geschätzter Personen meine poetische Quellen ganzlich ableitet.
He would even leave behind his artistic adviser Johann Heinrich Meyer, who had taken up residence in Goethe’s house: I can work only in absolute solitude . , it is not just the conversation, but even the very presence, of loved and esteemed persons in the house [that] completely diverts my poetic springs.
verb
Diese Kabel mit Hitze zu durchschneiden war der reinste Albtraum, da sie die Wärmeenergie sofort ableiteten, also musste der Leermensch hier eine Elektrosäge benutzen, und letztlich fiel der zwei Meter durchmessende Meiler krachend aufs Deck.
These cables being a nightmare to cut using heat, as they instantly conducted it away, the blank had to cut through with an electric saw, and eventually the two-metre-wide plant dropped to the deck with a crash.
verb
Ironischerweise war es genau dieser Dampf, der den Strahl während der Millisekunden ableitete, die erforderlich waren, damit das Schiff die Durchquerung beenden konnte.
Ironically, it was the steam that deflected the beam for the milliseconds necessary for the ship to complete its transition.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test