Translation for "ablagern" to english
Translation examples
verb
»Dieser Bogen erkennt die Spurenelemente in optherianischen Knochen«, erklärte Lars, »die sich bei jedem ablagern, der länger als sechs Monate auf dem Planeten bleibt.
“That arc deposits a mineral deposit in Optherian bones,” Lars said, “and in those of anyone here for more than six months.
Ich sah zu, wie sie den roten Karren, den ich schon früher im Hinterhof gesehen hatte, mit Bruträhmchen belud, die in die Körbe eingelassen werden, damit die Bienen dort ihren Honig ablagern.
I watched her load the red wagon, the one I’d seen in the back yard, with brood frames, those little slats that slip down in the hives for the bees to deposit honey on.
Die unwandelbaren Fakten – Zeit, Datum, Ort der Ablage – sind unter dem Foto übersichtlich festgehalten, doch die restliche Fläche ist ein chaotisches Gekritzel und Geschmiere aus möglichen Verdächtigen und abwegigen Theorien.
The immutable facts of deposition – time, date, location – are boxed off underneath the picture, but the rest of the whiteboard is a messy, scrawled-upon palimpsest of discounted suspects and off-the-mark theories.
verb
Weißt du, so wie die Reichen all ihr Zeug in den verschiedenen »Ablagen« aufbewahrten, so bewahrte auch er etwas auf.
You know how the rich kept all kinds of tatty things “in storage”? He too kept something stored away.
Sie hatten einiges von der nicht so wichtigen Ausrüstung aus dem Wagen geschafft, einschließlich der Magazine mit den nackten Mädchen in den Ablage fächern. Aber das konnte den schlichten Einheitscharakter der Saracen-Modelle auch nicht ändern.
They had cleared out some of the less relevant equipment, including the girlie magazines normally stored in the seat lockers, but nothing could change the Saracen's very basic nature.
Das neue Haus jedoch hatte nur drei Stockwerke: ein oberes, in dem sich alle drei Schlafzimmer und nur ein Bad befanden, das Erdgeschoss mit einer Küche, einem Esszimmer und einem neuen Büro für Vater (für das vermutlich dieselben Beschränkungen galten wie für das alte), und einen Keller, in dem die Dienstboten schliefen. Das Haus in Berlin war umgeben von anderen Straßen mit großen Häusern, und wenn man zu Fuß ins Stadtzentrum ging, waren immer Leute unterwegs, die stehen blieben und miteinander plauderten, oder die herumrannten und sagten, sie hätten keine Zeit stehen zu bleiben, nicht heute, nicht wenn sie tausend Sachen zu erledigen hatten. Es gab Geschäfte mit hellerleuchteten Schaufenstern, Obst- und Gemüsestände mit Ablagen, auf denen sich Kohlköpfe, Karotten, Blumenkohl und Mais türmten.
However, the new house had only three floors: a top floor where all three bedrooms were and only one bathroom, a ground floor with a kitchen, a dining room and a new office for Father (which, he presumed, had the same restrictions as the old one), and a basement where the servants slept. All around the house in Berlin were other streets of large houses, and when you walked towards the centre of town there were always people strolling along and stopping to chat to each other or rushing around and saying they had no time to stop, not today, not when they had a hundred and one things to do. There were shops with bright store fronts, and fruit and vegetable stalls with big trays piled high with cabbages, carrots, cauliflowers and corn.
verb
So war Ur in einer Zeit, die noch nichts vom Dünger wußte, auf das gekommen, was später an Nil und Euphrat angewandt werden sollte: Man brauchte die Flüsse nur das Land überschwemmen zu lassen, damit sie neuen fruchtbaren Boden brachten. Ur konnte das nicht in Worten sagen, aber instinktiv war er gewiß, daß der Boden mit seiner Verjüngung zufrieden war. Also hackte er an tiefer gelegenen Stellen kleine Felder aus, wo sich der frische Schlamm jedes Jahr ablagern konnte.
So in an age when fertilizer was unknown Ur had stumbled upon the flooding-principle that would later operate along the Nile and the Euphrates: allow the rivers to overflow and bring fresh soil to rebuild the old. Ur could not formulate this theory in words, but his inherited sense of earth assured him that somehow the soil was pleased with this replenishment, so he hacked out his little fields, keeping to the lower levels where fresh silt could filter down cycle after cycle.
verb
Da alle Projekte für das Jahr abgeschlossen waren, blieb für Henry und sie nichts weiter zu tun, als alte Akten auszusortieren und die Ablage umzuorganisieren.
Since their projects for the season had been completed, she and Henry continued to clean out old files and reorganize the office.
Wenn das Holz am Boden lag, was meist vor dem Mittagessen der Fall war, bestand meine nächste Aufgabe darin, es klein zu hacken, damit es schneller ablagern konnte.
Once the wood had hit the ground, usually before lunch, my next job was to chop it up into smaller pieces, to enable it to season more quickly.
Es bedeutete mehr Arbeit, besonders an diesem Ende des Transports, weil die Stämme Wasser aufnehmen und sich verteufelt schwer die Böschung hinaufziehen lassen würden, aber sie mußten ja sowieso trocknen und eine Weile ablagern. »Klar doch«, sagte er, »hab ich. Ist keine große Sache.
It would be more work, especially down at this end, because the logs would take on water weight and they'd be a bitch to drag uphill, but then they'd need to dry out and season anyway. “Sure,” he said, “sure. It's no big deal.
verb
Es geht nichts über einen guten Schluck Schiffsrum, sage ich immer, der hält dich bei stürmischer See auf den Beinen! Aber die Straße wird hier immer kurviger und heimtückischer, schneller als dreißig kann man hier gar nicht fahren, und im Tank ist ziemlich Ebbe und – hoppla! – die Kurve hatte es in sich, hab sie ’n bisschen spät gesehen, und was mag das eben für ’n Geräusch gewesen sein, vielleicht ist die Kamera von der Ablage gerutscht, und ich kann euch deshalb diese herrliche Nahaufnahme von meinem linken Schuh anbieten. Okay.
Nothing like a bit of ship’s rum, I always say, to cheer you up in stormy weather! Anyway, the road is getting pretty – pretty winding and treacherous around here, I’m sticking to a steady twenty miles an hour or so and supplies – petrol supplies that is – are pretty low, and – whoops, here comes a big bend, didn’t see that one coming, and if you’re wondering what that sound was, it was the sound of the camera sliding off the dashboard and on to the floor, which is why you currently have a good view of my left foot. ‘OK.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test