Translation for "abgewichen" to english
Translation examples
verb
Selbst die, die ein bißchen vom »Pfad« abgewichen waren, kannten den Unterschied zwischen Neugier und »zu weit gehen«.
Even those who had strayed a bit from “the path” knew the difference between curiosity and trouble.
Im Normalfall ist immer jemand dabei, der hinter seiner Gardine hervorgelugt und etwas gesehen hat, was von den üblichen Verhaltensweisen in der Gegend abgewichen ist.
Generally speaking, there's always somebody peering out from behind their curtains and noticing something different from the usual village routine."
verb
Nein, ich bin nicht von meinen ursprünglichen Plänen abgewichen.
No, I did not vary from my planned agenda.
Von dieser Routine wurde nie abgewichen, sie war wahrscheinlich seit tausend Jahren unverändert.
This routine never varied, and it had probably remained the same for a thousand years.
seine Temperatur, zumindest seit der eisigen Druckwelle seines Auftauchens, war nie um den Bruchteil eines Celsiusgrades von der Umgebungstemperatur abgewichen.
its temperature, at least since the icy blast of its arrival, had never varied from ambient by so much as a fraction of a centigrade degree. The tiling was spectacularly aloof.
Larry Donaldson, Beaus Vater, versicherte dem Gericht, Beau »ist der einzige Mensch, der vom ersten Tag an völlig ehrlich war. … Er ist nie von der Wahrheit abgewichen.« Er erzählte, Beau habe aus dem Arrest angerufen, um Bescheid zu sagen, dass er verhaftet worden sei, und »er sagte zu mir: ›Wenn ich einen Fehler gemacht habe, Dad, dann muss ich die Verantwortung dafür übernehmen.‹ … Er spielt im Leben vieler Menschen eine große Rolle.
Larry Donaldson, Beau’s father, asserted to the court that Beau “is the only person that’s been totally honest from day one….He’s never varied from the truth.” When Beau called Larry from jail to say he’d been arrested, Larry said, “He told me, ‘If I did something wrong, Dad, I need to take responsibility.’…He’s a big part of a lot of people’s lives.
verb
»Du bist vom Script abgewichen, Alexa.«
“You deviated from the script, Alexa.”
Du bist von unserem Plan abgewichen.
We had a plan, you deviated.
Sie ist von diesem Stil nie abgewichen.
She has never deviated from that style.
Soviel ich weiß, ist er nie davon abgewichen.
As near as I know, he never deviated from it.
Ganz klar, er war vom vorgesehenen Text abgewichen.
Clearly, he had deviated from the intended text.
Er wäre nicht von seinen Anweisungen abgewichen, ohne dazu verleitet worden zu sein.
He would not have deviated from his orders without provocation.
Eine Rakete kann feststellen, dass sie von ihrer vorgegebenen Bahn abgewichen ist;
A rocket can tell whether it’s deviated from its set trajectory;
»Aber aus welchem Grund sind wir von der üblichen Route abgewichen?«, fragte eine Stimme.
‘But why have we deviated from the normal route, Captain?’ someone asked.
Niemand schien ihm übelzunehmen, dass er von seiner ursprünglichen Route abgewichen war.
No one seemed to mind that he had deviated from his original route.
Eine innere Verbitterung steigt in mir auf, als er mir unterstellt, ich sei von ihrem Traum abgewichen.
An inner bitterness wells as he insinuates my deviation from Eo’s dream.
verb
Sie sind von Ihrem Flugplan abgewichen.
You have departed from your flight-plan.
Ganz plötzlich bist du von der Norm abgewichen, und auf einmal nehmen die Leute dich wahr.
All of a sudden you've departed from the norm, and now people are noticing you.
Wir mögen hier und da von ihren Idealen abgewichen sein – aber, bitte, sie sind immer noch präsent, in unserer Verfassung…
We may have departed now and then from them- but my goodness, they’re still there, in our Constitution…’
Er sei vom wahren Weg eines sowjetischen Komponisten abgewichen, von den großen Themen und zeitgemäßen Bildern.
He had departed from the true path of a Soviet composer, from big themes and contemporary images.
In dieser Erzählung bin ich von meiner Gewohnheit abgewichen, ausschließlich Vorfälle und Schauplätze zu schildern, die ich persönlich miterlebt beziehungsweise besucht habe.
In this narrative of mine I have departed from my usual practice of relating only those incidents and scenes at which I myself was present.
»Hier, glaube ich, haben wir uns getrennt«, sagte Esterhazy und zeigte auf die Stelle, an der er von Pendergasts Spur abgewichen war, um ihn von der Flanke anzugreifen.
“Here, I think, is where we split up,” said Esterhazy, indicating the place where he had departed from Pendergast’s trail in the effort to flank him.
Schließlich fingen Presley und Colonel Parker an zu lachen und erklärten uns, dass sie einmal von diesem Schema abgewichen waren – im Film Wild In The Country – und das zu einem Flop geführt hatte.
Finally Presley and Colonel Parker laughed and explained the only time they departed from that formula—for Wild in the Country—they lost money.
Und so lange derjenige, der für ihn den Postboten spielte, ihn nicht auffliegen ließ, konnte niemand an unserem Ende der Kette wissen, dass Giancola vom vereinbarten Wortlaut abgewichen war.
And as long as the fellow playing mailman for him didn't blow the whistle on them, there'd be no way for anyone at this end to know he'd departed from the planned script.
In dem Kommentar zu den beiden Liedern in diesem Buch habe ich viele Stellen gekennzeichnet, an denen mein Vater vom Gang der Völsunga Saga abgewichen ist, ganz besonders in seinem Wölsungenlied, wo die Saga als Quelle viel wichtiger ist. Er hat anscheinend keine Kritik der Saga als ganzer verfasst (oder wenn, ist sie nicht erhalten), aber Bemerkungen von ihm zum Vorgehen des Verfassers an einzelnen Stellen finden sich im Kommentar (siehe S. 342–345, 353f., 374f.).
In the commentary that follows each poem in this book I have noticed many features in which my father departed from the Völsunga Saga narrative, more especially in the case of his Lay of the Völsungs, where the Saga is of much greater importance as a source. He seems not to have set down any critical account of the Saga as a whole, or if he did it has not survived; but comments of his on the author’s work in individual passages will be found in the commentary (see pp.208–11, 221, 244–45).
verb
Josua ist nicht von seiner Programmierung abgewichen.
Joshua has not diverged from his programming.
Doch dann waren sie abgewichen, zuerst nur in Kleinigkeiten, dann immer krasser.
But they'd begun to diverge, at first in small details and then with increasing obviousness.
Bei den Chelgrianern war der Kurs der Geschichte von der Norm abgewichen.
Amongst the Chelgrian people the course of history had diverged from the norm.
Wann waren seine Bestrebungen erstmals von Fasners Vorhaben abgewichen?
When had his intentions first diverged from Holt’s?
War die Zeitlinie der Konföderation schon früher abgewichen, als ich gedacht hatte?
Had the Confederacy’s time-line diverged before I thought it had?
Er erschien entspannter und menschlicher, als er sein sollte, ganz so als ob er schon zu weit von seiner ursprünglichen Konditionierung abgewichen war.
He seemed more relaxed and human than he should be, as though he had diverged too far from his original conditioning.
 Es könnte sein, daß man in Reseune stark von meiner Politik abgewichen ist, und es besteht die Möglichkeit, daß du dir ebenso wie ich im Personal persönliche Feinde gemacht hast oder als jemand betrachtet wirst, der eine Politik vertritt, gegen die andere opponieren.
g) There may be major divergences from my policies inside Reseune, and there exists the chance that you have either made personal enemies on-staff or that you are perceived as standing for policies others oppose.
Der Punkt ist – und es ist ein sehr wichtiger Punkt –, dass wir nur hoffen können, dass sie in der Vergangenheit genug herausgefunden haben, um uns genau sagen zu können, wann diese falsche Geschichte von unserer Geschichte abgewichen ist.« Er sah die beiden Mädchen ernst an.
The point is – and this is really important – we have to hope they’ve found out enough in the past to be able to tell us exactly when and where this wrong history diverged from our own.
Natürlich wußte Yemus nicht, wo sie diese Nacht verbracht hatten, aber es schien mehr als unwahrscheinlich, daß Aidris und ihre Wächter die beiden aufgegriffen hatten, nachdem sie von ihrer geplanten Reiseroute abgewichen waren. Aidris konnte nicht bemerkt haben, daß sie Fremde waren… daß die beiden Frauen die Fremden waren, die ihren Untergang herbeiführen sollten.
Granted, he didn't know where they had spent that night, but it wasn't likely that Aidris and her Watchers had picked them up as soon as they diverged from their itinerary, discerned not only that they were outlanders but that they were the outlanders who would bring down her rotten regime, turned them and the artifact to her own uses, and got them back out the door in time to plant them at his dinner table the next day.
verb
«Und nun möchten wir Ihren Bericht der heutigen Auseinandersetzung hören, Mrs Lee.» «Entschuldigen Sie», murmelte Poirot, «ich bin vom Thema abgewichen
Lee, we’d like to hear your account of the conversation this afternoon.” Poirot murmured: “I apologize. I have made the digressions.”
Der Stolz auf die Zahl, die geheime Freude am Schmerz und der Erniedrigung und das übertriebene Gottähnlichkeitsbewußtsein des einzelnen, diese Tatsachen, die in der jetzigen Strömung Rußlands unverkennbar sind, fallen in ihrer Gesamtheit mit Zynismus zusammen. Zynismus spricht aus den Erklärungen ihrer Staatsmänner, aus den Theorien ihrer Revolutionäre und aus den mystischen Prophezeiungen ihrer Seher, in dem Grade, daß die Freiheit als eine Art Ausschweifung erscheint und die christlichen Tugenden selbst fast unanständig ... Doch ich muß um Entschuldigung bitten, wenn ich vom Thema abgewichen bin.
In its pride of numbers, in its strange pretensions of sanctity, and in the secret readiness to abase itself in suffering, the spirit of Russia is the spirit of cynicism. It informs the declarations of her statesmen, the theories of her revolutionists, and the mystic vaticinations of prophets to the point of making freedom look like a form of debauch, and the Christian virtues themselves appear actually indecent… But I must apologize for the digression.
verb
Der unerfahrene Prospektor war von den üblichen Wegen abgewichen und hatte sich in der Wüste verlaufen.
This inexperienced prospector had wandered off the trails and gotten caught in the desert.
»Meister Ferus, ich glaube, wir sind ein wenig vom Thema abgewichen.« »Ach ja?«
“Master Ferus, I’m afraid we’ve wandered from the original point.” “Have we?”
Er grübelte sekundenlang über etwas nach und fuhr dann in verändertem Ton fort: «Aber ich bin vom Thema abgewichen.
He frowned, paused a minute, and then went on with a change of tone. “But I’m wandering from the point.
Höchstens darin, dass ich um ein Kleines vom traditionellen Pfad der handwerklichen Tugend abgewichen bin.
At the worst I have wandered a bit off the traditional path of guild virtue.
Wir hätten sie vielleicht gar nicht gefunden, wenn nicht ein paar Wanderer vom Pfad abgewichen wären.
We might not have found her if some hikers hadn’t wandered off a trail.
Erschrocken schlug er die Augen auf und ärgerte sich, dass er einige Schritte von der undeutlichen Spur im Schnee abgewichen war.
He opened his eyes with a start and was furious to see that he had wandered a few paces off the faint path left in the snow.
Es ist nur der hoch angesehene Prozessanwalt Hugh Hadley-Attwater, der wahrscheinlich nicht einmal in Gedanken je vom Pfad der Tugend abgewichen ist.
It’s simply the eminently respectable barrister Hugh Hadley-Attwater, who has never so much as wandered anywhere close to anything improper.
Hilflos mussten die beiden Zuschauerinnen mit ansehen, wie auch diese große Liebe den vom rechten Pfad abgewichenen Gelehrten nicht vor der ewigen Verdammnis retten konnte. Und nun zog ihn der Teufel unerbittlich hinab in die Hölle.
The two women watched helplessly as the scholar, who had wandered off the straight and narrow path, could not be saved even by the love of the beautiful Helen, and was dragged mercilessly down to hell, condemned to eternal damnation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test