Translation examples
verb
Sie werden nur ein oder zwei Tage in Katmandu bleiben - bis der Lazarettzug nach Kalkutta abgeht.
You’ll only be in Katmandu a day or two—until the hospital train leaves for Calcutta.
Franz sagt: Es soll alles geschehen, das bin ich, abgeht mit euch Franz Biberkopf, nehmt mich mit.
Franz says: let it all happen, this is me, don’t leave without Franz Biberkopf, take me with you.
Als Hauptmann Olimpio de Castro abgeht, tritt der dritte Offizier vor.
When Captain Olímpio de Castro takes his leave, the third officer steps forward.
»Tatsächlich habe ich mir die Freiheit genommen, einen für Sie zu buchen, der in drei Stunden abgeht. Schaffen Sie das?«
“Actually, I took the liberty of booking you on one that leaves in two hours. Can you make it?”
Wenn er jetzt von der Schule abgeht, begeben Sie sich beide in ein Leben ohne Zukunft, ohne Aussichten. Das müssen Sie doch sehen.
If he leaves school now, you’ll be caught up in a life with neither future nor promise. You must see that.”
Wir hatten von der Lady erfahren, daß sie am Montag mit dem Zug fuhr, der um 9 Uhr 50 von Waterloo abgeht;
We had ascertained from the lady that she went down upon the Monday by the train which leaves Waterloo at 9:50, so I started early and caught the 9:13.
»Ich wollte nur daran erinnern«, sagte er, als sie die Umarmung lösten, »daß euer Schiff nach Quarnon-vier in zwei Stunden abgeht
“I only wish to remind you,” he said, as they drew apart, “that you have just two hours before the ship leaves for Quarnon Four.”
Helmut stand auf. »Lass sein, Dagmar. Was gerade abgeht, müssen die Eltern unter sich ausmachen. Ich jedenfalls werde mich nicht einmischen, und du hältst dich besser auch heraus.«
Helmut stood up. “Leave it, Dagmar. This is for our parents to decide between themselves. I for one am not going to get into the middle of it, and you’d be wise not to, either.”
Wenn Vicente zurückkommt, bevor die Post abgeht, wird es ihm ein Vergnügen sein, das Blatt vollzuschreiben und Euch mit allen Einzelheiten über meine Person zu dienen, an denen Ihr soviel Freude zu haben scheint.
If Vicente returns before the post leaves he will be delighted to finish out the leaf and supply you with those tiresome details about myself which you seem to enjoy so.
»Meine Motivation, eine Tasse furchtbaren Kaffees stehenzulassen, Detective, und ein geplatztes Treffen mit einem Informanten, dem sowieso alles abgeht, was Informationen ähnelt, ist, hier herauszukommen und Ihren etwaigen Zorn in Kauf zu nehmen.«
“The motivation, Detective, for my leaving a cup of terrible coffee and a broken appointment with an informant who, in any case, lacks anything resembling information, to come out here and risk your possible anger.”
verb
Kinder sind überaus flexibel — eine Eigenschaft, die Ihnen völlig abgeht... Ja, ich versichere Ihnen, daß Miss McCone abreisen wird, sobald sie sich davon überzeugt hat, daß alles in Ordnung ist... Nein, per Hubschrauber von hier aus.
Children are extremely flexible—a character trait about which you know nothing.…Yes, I assure you that Miss McCone will depart as satisfied that all is well.…No, by helicopter from here.
Blaine in seiner steifleinenen Art. »Ich hatte mich mit der Absicht getragen, ihr in aller Bescheidenheit vorzuschlagen, wie wünschenswert es wäre, eine buchhalterische Kraft einzustellen. Ich fürchte sehr, dass unserem jungen Freund Herbert das Talent zur Buchhaltung abgeht, und alle übrigen Angestellten sind bereits anderweitig beschäftigt. Wie denken Sie darüber, Sir?«
Blaine. "I wanted to engage her in discussion as to the desirability of hiring some kind of clerical help. I fear that our friend Herbert is not greatly gifted in that department, and everyone else is fully occupied already. What is your feeling on the matter?" "Good idea.
verb
»Du solltest beten, dass der leicht abgeht …«
'You'd better pray that comes off easily…'
Und erklär ihr auch, dass sie nicht zu fest am Lenkrad ziehen darf, weil es sonst abgeht.
And tell her not to pull back on the steering wheel too hard or it will come off.
Dann noch ein Feuerwehrauto und einen Teddybär mit einer Kappe auf, die nicht mal abgeht, wenn ich ganz fest ziehe.
There's a fire truck, and a teddy bear with a cap on that doesn't come off even when I pull hard.
Er sagt das so laut, dass ich die Legos auf den Boden fallen lasse und ein Rad abgeht. »Tut mir leid.«
He says it so loud I drop the LEGO on the floor and a wheel comes off. "Sorry."
Wenn die Krone nicht einfach abgeht, dann schlage ich der Schlange den Kopf ab, danach ist Zeit genug, die Krone herauszubrechen.
If the crown doesn’t come off by itself, I’ll chop the snake up and then yank it off.”
Sogar ein Stein weiß, dass ein Himmel blau zu sein hat wie unser Himmel zu Hause – der ist blau, so blau, dass man Clorox draufsprayen kann und mit einem Küchentuch abwischen, ohne dass es abgeht.
Even the stones know that a sky is supposed to be blue, like our sky back home, which is blue, so blue you can spray Clorox on it and wipe it with a paper towel and it wouldn’t even come off.
verb
Ach, Unsinn, das schadet ihm doch nicht. Wenn er von der Bühne abgeht, wird er Sonette draus machen – das tut er ja jetzt schon. Vielleicht wird er mal berühmt, das wäre eine fantastische Reklame!
“Oh, rubbish, it won’t hurt him, he’ll go off and put it into sonnets—he’s doing it already, and maybe he’ll get to be famous, and it’d be great publicity!
verb
«Halten Sie die Augen auf und biegen Sie auf der Straße, die vor dem Schlagbaum da abgeht, nach links ein», sagte er zu dem Fahrer.
“Keep your eyes open and take a left hand turn on the road leading off this pike,” he told the driver.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test