Translation for "über leichen" to english
Über leichen
Translation examples
over corpses
Schleudernd fahre ich zwischen Feuern hindurch und über Leichen hinweg (jedenfalls hoffe ich, dass es Leichen sind).
I career through fires and over corpses (I hope they are corpses).
Wir werden hier über Leichen steigen, während Sie wieder Anschluss an das wahre, authentische Russland finden.
We’ll be tripping over corpses while you will be reconnecting with the true, authentic Russia.”
Ich ging über Leichen, und manchmal tat es mir weh, daß ich keinen Schmerz empfand.
I would step over corpses and it oftened saddened me that I could feel no pain.
Überall, wohin sein Blick fiel, sah er sie über Leichen kriechen und von hinter den Kopfstützen auf ihn herabäugen.
Everywhere he looked, he saw them creeping over corpses, peering down at him from behind headrests.
Er rannte mit den anderen durch die Reihen, sprang über Leichen hinweg und rief unablässig Befehle, um seine Männer dicht bei sich und in Bewegung zu behalten.
He raced through the ranks with the others, leaping over corpses and continuing to shout orders to keep them in close and moving.
Es geht über Leichen hinweg, schiebt die Reiterei vor sich her, schiebt die Elitedivision »Ard Feainn« vor sich her … Und geht. »Drauf und dran!« »Gleicher Schritt!
It’s marching, trampling and stepping over corpses, pushing the élite Ard Feainn Division in front of it … And it’s marching. ‘Fight!’ ‘Even step!
Glauben Sie mir, hätte Tiefensee gewusst, woher Simon den Fundort der Leichen kannte, hätte er es mir spätestens gesagt, als er anfing zu kippeln.
Believe me, if Tiefensee knew how Simon was able to find the bodies, he would have told me before he lost his balance.
Haltung eher gebückt und stets reaktionsbereit, leise, aber schnelle Annäherung, immer sicheres Gleichgewicht, so dass ihn die ›Leiche‹ niemals auf dem falschen Fuß erwischen konnte.
Low ready stance, advancing quietly but quickly, balanced so that if at any moment the deader reacted, Kylar wouldn’t be caught flat-footed.
um nicht auszurutschen und hinzufallen, musste er zurück in die Hocke, die Fersen der Leiche landeten dumpf im Schnee, er selbst stürzte doch noch nach vorn und fiel mit den Knien auf die Lederjacke.
he had to squat down again to keep from losing his balance, the corpse’s heels landing in the snow with a thud, he slid forward anyway, banged his knees against the leather jacket.
Da er »keine Wunden aufwies, die er sich nicht selbst zugefügt haben könnte«, hielt der Bericht des Gerichtsmediziners nach genauer Untersuchung der Leiche fest, dass anzunehmen sei, dass sich »Pugh in einem momentanen Zustand der Verwirrung das Leben genommen« habe.
There being “no wound not incapable of being self-inflicted,” the coroner’s inquest concluded that Pugh “took his own life while the balance of his mind was disturbed.”
»Wie meinst du das?« »Na ja, es gibt eine Theorie, die besagt, dass eine Leiche in einem wirklich tiefen See nur bis in eine bestimmte Zone sinkt, wo Wasserdruck, Temperatur, Gewicht und Auftrieb im Gleichgewicht sind. Dort schwebt der Körper dann.«
“What do you mean?” “Well, there is a theory that in really deep lakes a body will sink only to a certain zone, at which point water pressure, temperature, weight and buoyancy balance out and the body hangs in the water.”
Denn der Killadar stolperte über eine Leiche, als er mit dem Krummsäbel ausholte, und sein Hieb traf nicht, weil er aus dem Gleichgewicht geriet. Die Spitze von Hakeswills Säbel bohrte sich in seine Kehle, und ein Schwall Blut ergoss sich über die Toten und Sterbenden.
It might have been clumsy, but it was also lucky, for the Killadar had stumbled on a body and was lurching forward, his tulwar flailing as he sought his balance, and the tip of Hakeswill’s blade ripped into his throat so that a spray of blood pulsed onto the dead and the dying.
Dickstein hob den Toten über den Kopf und schleuderte ihn quer durch die Brücke, während die Maschinenpistole zu feuern begann. Die Leiche fing die Kugeln auf und krachte gegen den anderen Araber, der das Gleichgewicht verlor, rückwärts durch die offene Tür taumelte und auf das Deck hinabstürzte.
Dickstein lifted the dead man and burled him across the bridge as the machine gun opened up 'Me dead body took the bullets and crashed into the other Arab, who lost his balance, went backward out through the open doorway and fell to the deck below.
Die beiden Kartographen - einer hieß Mattingly, den Namen des anderen hatte er nie erfahren - lagen verkrümmt auf dem Fußboden. Vorsichtig kroch Andrew durch die gefährlich schaukelnde Kabine, um festzustellen, ob in einem von ihnen noch ein Lebensfunke glühte, aber die Leichen waren bereits kalt und starr.
The two mappers—one was called Mattingly; he had never known the other’s name—were twisted limp on the floor, and when he cautiously crawled across the jiggling balance of the cabin to find if any spark of life remained in either, it was only to feel the bodies already cold and stiffened in rigor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test