Translation for "éxpédition" to spanish
Translation examples
envío
— Tu veux que je te l’expédie ?
—¿Quieres que te la envíe?
Expédie ce télégramme !
¡Envía el telegrama!
L’expédition sera pour bientôt.
No tardaré mucho en realizar el envío.
J’étais employé aux expéditions.
Trabajé en el departamento de envíos.
Ils ont reçu des ordres d’expédition, c’est tout.
Tienen órdenes de envío, eso es todo.
Expédie-le depuis l’hôtel. »
Envía el telegrama desde el hotel.
— Envoyer une expédition : oui.
—Estoy de acuerdo con que se envíe una expedición.
J’en expédie une à Nate en express.
Le envío uno a Nate por FedEx.
Et finalement, je leur ai expédié ma femme.
Y como baza final, les envié a mi mujer.
Vient ensuite l’expédition.
Después seguía el transporte.
Son patron prend son bénéfice et se débrouille pour les expéditions.
Su jefe se lleva una parte y se encarga del transporte.
« Si vous pouvez le faire emballer pour l’expédition. — Sûrement.
—Sí; si puede usted embalarlo para el transporte.
Il y avait une grande caisse d’expédition dans un angle de la salle.
En un rincón de la sala había un contenedor enorme de transporte naval.
Ils peuvent y être expédiés sur le même vaisseau que leur ex-commandant.
Se les puede enviar en el mismo medio de transporte que el que tenía su excomandante.
Chef des expéditions, le Cartel VALDEZ, Paco
SUÁREZ, ALFREDO Jefe de transporte del cártel VALDEZ, PACO El Ejecutor del cártel
— Ce n’est pas une base militaire, mais c’est un centre d’expédition et de transit commercial, dit Naomi.
—No es una base militar, pero sí un núcleo de transporte —dijo Naomi—.
Ils se frayèrent un chemin entre une douzaine de piles de caisses d’expédition.
Se abrieron paso entre una docena de pilas de contenedores de transporte naval.
Les connaissances en matière de navigation et la technologie de l’époque n’auraient jamais permis une telle expédition.
Los conocimientos de navegación y la tecnología de aquel entonces no lo habrían posibilitado.
On le mit à l’eau depuis sa cale sèche, et pour son voyage inaugural, Ulysse emmena l’expédition tout entière à son bord.
La echaron al mar y Ulises se llevó a todos sus hombres en su primera navegación.
Les journaux des explorateurs français et des expéditions militaires disent qu’il était assez profond pour laisser passer de gros navires.
Según crónicas de exploradores y militares franceses, tenía profundidad suficiente para permitir la navegación de grandes barcos.
Si cette collection rappelait les cartes et guides nautiques d’un géographe, le livre de bord était un compte rendu de ses voyages et de ses expéditions.
Mientras que esta colección recordaba los mapas y las cartas náuticas de un geógrafo, el diario de navegación se refería a viajes y expediciones.
C'était une aventureuse expédition que cette navigation de huit cents milles, sur une embarcation de vingt tonneaux, et surtout à cette époque de l'année.
Era expedición aventurada la de aquella navegación de ochocientas millas sobre una embarcación de veinte toneladas y, especialmente, en aquella época del año.
Comme celle-ci. Elle devait voir ce qu’elle pouvait trouver à propos d’un objet ancien, probablement en pierre, peut-être rapporté par Colomb de la Jamaïque au cours d’une de ses expéditions, qui pouvait servir à la navigation et qui pourrait peut-être se trouver encore en Espagne.
Como ésta. Averigua lo que puedas de un artefacto «probablemente» hecho de piedra, extraído «quizá» de Jamaica por Colón en una de sus expediciones, que «tal vez» sirviera como instrumento de navegación y que todavía «podría» estar en España.
Et tout à coup, il lui vint à l’esprit qu’ils ne connaissaient strictement rien de la navigation ! Pour tous ceux qui formaient cette expédition, à part les hommes chauves-souris, c’était la première fois qu’ils voyaient la mer. — Au début, leur dit-il, la navigation vous paraîtra quelque chose de déroutant, ou même d’effrayant… Mais il vous sera facile d’apprendre. Il est très possible que, rapidement, vous y preniez un grand plaisir, à partir du moment où vous saurez ce qu’on peut et ce qu’on ne doit pas faire en mer.
Pensó de pronto que quizás no supiesen nada sobre navegación. En realidad, salvo los hombres murciélago y él mismo, nadie del grupo había visto nunca el mar. – Navegar quizás os resulte extraño y aterrador al principio -dijo-. Pero podéis aprender. Puede incluso gustaros, en cuanto sepáis lo que podéis hacer y lo que no en el mar.
Les évents de ses moteurs ardents clignotèrent et s’éteignirent. Les deux kindjals se rapprochèrent de concert et stabilisèrent l’adversaire avec leurs rayons tracteurs. Ils tournaient à présent autour de lui comme des prédateurs alléchés. — Reste sur tes gardes, dit Quentin. Il fait peut-être le mort. — Ce que je lui ai expédié a dû lui donner le rôle pour toujours, je pense. Leurs deux chasseurs se rapprochèrent pour bloquer enfin la dérive du vaisseau espion. Ils revêtirent leur tenue pour sortir du cockpit.
Quentin se dirigió hacia los mandos de la nave. Faykan observaba los sistemas con el ceño fruncido, tratando de comprender la función de los enormes artilugios convexos que tachonaban el exterior de la nave. —Son sensores de largo alcance y proyectores para levantar mapas —fue su conclusión—. La nave estaba haciendo un mapa cartográfico del sistema salusano. Quentin recanalizó la suficiente energía para activar el diario de navegación y los sistemas de datos de la nave robot.
À ces mots, son fils ne se sentit plus de joie, comme s’il était entendu que l’expédition aurait lieu à coup sûr et que cette merveille qu’il attendait depuis des années et des années semblait-il, était enfin, passé une nuit d’obscurité et une journée de mer, à portée de sa main. Comme il appartenait déjà, à l’âge de six ans, au vaste clan de ceux dont les sentiments ont tendance à empiéter les uns sur les autres, et qui ne peuvent empêcher les perspectives d’avenir, leurs joies et leurs peines, de brouiller la réalité présente ; comme pour ces gens-là, si petits soient-ils, le moindre tour de la roue des sensations a le pouvoir de cristalliser et fixer l’instant sur quoi porte son ombre ou sa lumière, James Ramsay, assis par terre à découper des illustrations dans le catalogue des « Army and Navy Stores », investit l’image d’un réfrigérateur, tandis que sa mère parlait, d’un bonheur suprême. Elle était auréolée de joie. La brouette, la tondeuse à gazon, le bruissement des peupliers, la pâleur des feuilles avant la pluie, le croassement des freux, les chocs des balais, le froissement des robes – tout avait dans son esprit tant de couleur et de netteté qu’il possédait déjà son code personnel, son langage secret, tout en donnant l’image de la rigueur absolue et intraitable, avec son grand front, ses yeux bleus farouches, parfaitement francs et limpides, et ce léger froncement de sourcil devant le spectacle de la fragilité humaine, au point que sa mère, le regardant guider précisément ses ciseaux autour du réfrigérateur, l’imaginait siégeant au tribunal, tout de rouge et d’hermine vêtu, ou décidant de mesures difficiles et cruciales à un moment critique pour la nation.
Estas palabras proporcionaron a su hijo una alegría extraordinaria, como si la excursión fuera ya cosa hecha; como si toda la ilusión con la que había aguardado este momento, que parecía haber tardado años y años, estuviese, tras la oscuridad de la noche, tras un día de navegación, al alcance de la mano. Pero, puesto que, ya a los seis años, era miembro de ese gran grupo que no consigue mantener en orden los sentimientos, sino que consiente que las esperanzas futuras, con sus penas y alegrías, empañen lo que sí que está al alcance de la mano, y puesto que, para quienes son así, desde la más temprana infancia, cualquier movimiento de la rueda de las emociones tiene el poder de hacer cristalizar y detener el momento sobre el que recae ya la pena, ya la exaltación, James Ramsay, que, sentado en el suelo, recortaba estampas del catálogo ilustrado del economato de la armada y el ejército, mientras su madre hablaba, adomó el cromo del refrigerador con una bienaventuranza celestial. Rodeaba el dibujo un halo de complacencia. La carretilla, la cortadora de césped, el sonido de los álamos, las hojas que blanqueaban antes de la lluvia, el graznido de los grajos, los ruidos de las escobas, el rumor de los vestidos: todo esto tenía en su mente color y forma tan propios que les había dedicado un código personal, una lengua secreta; aunque él, por su parte, era la viva imagen del rigor, de la más inflexible seriedad: frente despejada, apasionados ojos azules, inmaculadamente inocentes y puros, ceño severo ante la fragilidad humana;
— Tu as le manifeste d’expédition ?
—¿Tienes un número de manifiesto de embarque?
Alors il m’a demandé de me charger de l’expédition.
Por eso me pidió que le organizara un embarque.
J’ai expédié mes chevaux et je suis revenu en train avec eux.
Embarqué mis caballos y regresé con ellos en el tren.
— Bewt est chargé de toute ma comptabilité et des expéditions.
—Bewt se encarga de toda mi contabilidad y embarques.
Je répète : il était au courant des expéditions de munitions de Beloit !
¡Te repito que sabía lo del embarque de municiones de Beloit!
Il y a environ un an, Dill découvrit qu’il fraudait sur les expéditions et le mit à la porte.
Dill descubrió que estafaba en los embarques y lo despidió.
L’entrepôt où j’avais trouvé les cartons m’avait également fourni en étiquettes d’expédition.
El almacén que me había suministrado las cajas también me había proporcionado los impresos de embarque.
Depuis un certain temps déjà, j’ai remarqué des disparitions dans la marchandise prête à être expédiée ;
Poco a poco había notado faltas en el material listo para su embarque;
Nous n'avions pas ces silos à blé métalliques le long du canal d'expédition qui arrivait de Chicago.
No teníamos los montacargas de grano a lo largo del canal de embarque que bajaba desde Chicago.
Les bateaux, les ascenseurs et les expéditions souterraines.
Los barcos, los ascensores y el subsuelo.
Puis il y a ensuite la femme de votre expédition.
Después está la mujer de su barco.
Après tout, qu’est-ce que tu connais au commerce ou aux expéditions ? »
Después de todo, ¿qué sabes tú de negocios y barcos?
Mais je ne pouvais même pas lui promettre que nous allions survivre à cette expédition.
Pero ni siquiera podía prometerle que sobreviviría a esa travesía en barca.
Mais un tel bâtiment pour une aussi petite expédition, c’était impensable.
Pero un barco para una expedición pequeña, eso era totalmente impensable.
Que ce soit le tangage du bateau qui l’ait expédiée à la baille ne lui traversa pas l’esprit.
Que el barco al mecerse moviera el cañón no le preocupaba en absoluto.
— J’aime surtout les bateaux affrétés pour les expéditions groenlandaises.
– De lo que tampoco me harto nunca es de leer sobre barcos que han sido fletados para expediciones a Groenlandia.
Ils apprirent de façon sûre l’objectif de l’expédition et la nature de la cargaison.
fueron ellos quienes descubrieron el propósito de la expedición y la naturaleza del cargamento que transportaba el barco.
Les crocodiles de Caroline du Sud pourraient nous être expédiés aux alentours de Noël.
Los cocodrilos de las islas Carolina llegarían por barco hacia Navidad.
Mais il était évident que les lettres avaient été expédiées, puisqu’il avait reçu des réponses.
Pero que las cartas habían sido escritas y enviadas era un hecho tan claro como que se hallaba a bordo de este barco, puesto que algunas contestaciones estaba sobre la litera.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test