Translation for "éventement" to spanish
Translation examples
Harry toussota. « Ou bien, à l’âge adulte, ils cherchent à revenir à un soi-disant core-event, poursuivit Aune.
Harry carraspeó. —Y los hay que, cuando crecen, vuelven a lo que se llama core-event —prosiguió Aune—.
Thomas parcourut le contenu du téléphone et tomba sur une note : « Dissociative behaviour, repressed emotions, memories of traumatic events. »
Thomas continuó rastreando el móvil y encontró un apunte en las notas: «Comportamiento disociativo, emociones reprimidas, recuerdos de eventos traumáticos».
Des clauses contractuelles précises étaient en place : Event of Default, Governing Law, Termination Clauses – tout était conforme à la juridiction de l’île de Man.
Se habían adelantado cláusulas contractuales: event of default, governing law, termination clauses[89]; todo según la jurisdicción de la Isla de Man.
Ces compagnies font partie d’un phénomène plus vaste expliqué par Lésa Ukman, directrice exécutive de l’international Events Group Sponsorship Report, la bible de l’industrie : « De MasterCard et Dannon à Phoenix Home Life et LaSalle Bank, des compagnies investissent dans la création de leurs propres événements.
Estas empresas forman parte de un fenómeno más amplio que fue explicado por Lesa Ukman, editor ejecutivo de International Events Group Sponsorship Report, la Biblia del sector: «Desde MasterCard y Damon a Phoenix Home Life y el banco LaSalle, todas las empresas están adquiriendo derechos exclusivos y creando sus propios eventos.
Une prétention qui leur valut une prompte réplique de son président : « It is not in my power, déclara Frank Popoff, to take responsibility for an event which happened fifteen years ago, with a product we never developed, at a location where we never operated[72]. »
una pretensión que les valió una rápida réplica de su presidente: «It is not in my power —declararía Frank Popoff—, to take responsability for an event which happened fifteen years ago, with a product we never developed, at a location we never operated[80]».
Mais les collègues et les amis qui à un certain moment plaquaient leur mariage et leur métier trouvaient une autre femme, plus jeune, et un autre job, plus moderne, une event manager de trente-deux ans au lieu d’une femme d’intérieur de cinquante, et un poste de médiateur et thérapeute au lieu d’être avocat, au bout de quelques années en étaient dans leur nouvelle vie là où ils en avaient été dans la précédente : se disputant avec leur femme et en ayant assez de leur travail.
Pero los colegas y amigos que en algún momento abandonaron el matrimonio o la profesión, para encontrar luego a otra mujer más joven y otro trabajo más moderno, una organizadora de eventos treintañera, en vez de un ama de casa cincuentona, y un trabajo de mediador y terapeuta, en vez del de abogado, al cabo de dos años en su nueva vida estaban en el mismo punto que antes, con las mismas peleas con su mujer y los mismos disgustos en el trabajo.
Une fois de plus j’avais over-prepared the event (11).
Una vez más me «había preparado en exceso para el acontecimiento».
Il pouvait dès à présent gagner la frontière andorrane ; avant que sa disparition ne fût éventée, il serait en sécurité. Car tenter d'interrompre des événements qu'il avait contribué à mettre en marche serait vain.
Si ahora conseguía pasar la frontera y entrar en Andorra antes de que descubrieran que se había marchado, estaría a salvo. Comprendía que era demasiado tarde para detener el curso de los acontecimientos que había contribuido a poner en marcha.
Un feu rouge, Harry prend à gauche, entre deux haies de maisons à pignons et tourelles style début du siècle, du temps où les hommes portaient des canotiers, fabriquaient les glaces à la main et circulaient à vélo, puis surgit un centre commercial, avec un complexe de quatre cinémas dont l’enseigne haut perchée pour décourager les vandales annonce ALIEN-MOONRAKER, MAIN EVENT [4], ESCAPE FROM ALCATRAZ [5].
Después de un semáforo, tras girar a la izquierda, Harry avanza entre casas con gabletes y torreones, tal como se edificaban a principios de siglo, cuando los hombres llevaban sombreros de paja, hacían helados artesanales y montaban en bicicleta, y ahora hay un centro comercial, donde un local con cuatro cines anuncia en sus letreros, situados lo bastante altos como para que los gamberros no los alcancen y roben las letras, ALIEN/MOONRAKER/MAGNO SUCESO/FUGA DE ALCATRAZ.
Arutha avait accepté cette supercherie malgré lui. Mais il avait insisté pour que les premiers « testés » soient ceux que l’on soupçonnait de faire partie des Faucons de la Nuit, au cas où la comédie viendrait à s’éventer et que des fuites arrivent aux oreilles des autres prisonniers.
Arutha había accedido a regañadientes a esta estratagema, pero había insistido en que todos los sospechosos de ser halcones nocturnos fueran en el primer grupo que iba a ser «sometido a la prueba», por si el engaño se descubría y se filtraba a los demás prisioneros retenidos.
Putain, tu ne suis pas tes propres conseils, mon cochon de papa, tu laisses traîner trop de papiers, même si tu les caches très bien, tes archives sont pleines de preuves que tu as gardées pour pouvoir faire chanter ceux qui t’ont rendu des services et rafraîchir la mémoire de ceux à qui tu en dois, dans un sens comme dans l’autre ça prouve que tu es un pourri, vieux salaud, ne me regarde pas comme ça, tu ne me feras pas taire, bordel de merde, j’ai des photocopies de tous tes sales trafics, je connais par cœur chaque pot-de-vin que tu as reçu d’un quelconque secrétaire d’État pour t’occuper d’une affaire publique comme si elle était privée, chaque commission que tu as touchée pour servir d’intermédiaire et d’homme de paille dans une transaction illégale de terrains à Acapulco, chaque chèque qu’on t’a filé pour servir de prête-nom à des investisseurs américains dans des activités interdites aux étrangers, chaque peso qu’on t’a versé pour assumer la responsabilité dans une affaire de terrains communaux expropriés au prix de l’assassinat de quelques paysans afin qu’un président et ses associés puissent y développer des activités touristiques, je suis au courant du meurtre de dirigeants syndicaux indépendants et de leaders paysans récalcitrants, pour tout ce que tu as, tu as acheté les gens ou tu t’es fait acheter, mon cher père et fils de pute, tu n’as pas effectué un seul acte licite dans ta putain de vie, tu vis du système et le système vit de toi, les preuves te condamnent parce que tu en as besoin pour condamner ceux qui t’ont servi ou ceux que tu as servis, mais le secret est éventé, mon pauvre vieux, j’ai des copies de tout, mais ne t’inquiète pas, je ne révélerai rien aux journaux, qu’y gagnerais-je ?
Carajo, no sigues tus propios consejos, cabrón papacito, dejas demasiados papeles, aunque los escondas muy bien, tus archivos están llenos de pruebas que has ido guardando para poder chantajear a quienes te hicieron favores y refrescar la memoria a quienes les debes favores, en los dos casos fuiste corrupto, cabrón viejo, no me mires así, no voy a medirme, chingada madre, tengo fotocopias de todas tus pinches movidas, me sé de memoria cada mordida que recibiste de un Secretario de Estado por manejarle un asunto público como si fuera privado, cada comisión que te dieron por servir de intermediario y hombre de paja en una compraventa ilegal de terrenos en Acapulco, cada cheque que te pasaron por servirles de frente a inversionistas gringos en actividades vedadas a extranjeros, cada peso que te dieron por asumir la responsabilidad de terrenos ejida-les desalojados aun a costa del asesinato de campesinos para que un presidente y sus socios desarrollaran ahí el turismo, me sé las muer-
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test