Translation for "étreinte" to spanish
Translation examples
– Les vrais, les seuls irréparablement malheureux sont ceux dont la folle étreinte embrasse l’univers entier, ceux qui veulent tout et ne veulent rien, et que l’ange ou la fée qui descendrait et leur dirait subitement: – Souhaitez une chose, et vous l’aurez, – trouverait embarrassés et muets. ROSETTE.
Los verdaderos, los únicos desgraciados son aquellos cuya locura desea abarcar el universo entero con un abrazo, los que quieren todo y no quieren nada, y a quienes el ángel o el hada que descendiera para decirles: Desead una cosa y la tendréis, los encontraría confusos y mudos.
L’étreinte se relâcha.
El abrazo se relajó.
Il s’était dégagé de son étreinte.
Él se soltó del abrazo.
Nos étreintes nous changeront.
Nuestros abrazos nos cambiarán.
L’étreinte était horrible.
Fue un abrazo terrible.
Elle s’était dégagée de son étreinte.
Ella se había zafado de su abrazo.
C’est l’étreinte de maman.
Es el abrazo de mamá.
Il lui rendit son étreinte.
Él le devolvió el abrazo.
Son étreinte était sincère ;
Era un abrazo sincero;
Elle se libéra de l'étreinte.
Se liberó del abrazo.
Jane s’abandonna à l’étreinte de sa mère.
Jane se dejó abrazar por su madre.
Il aurait étreint mes genoux si je ne le lui avais défendu.
Se disponía a abrazar mis rodillas, pero yo se lo impedí.
Je me dégage de son étreinte et je me tourne vers maman.
Me separé de él y me giré para abrazar a mamá.
Pour autant qu’elle s’en souvienne, jamais Toby n’avait été étreinte par un enfant.
Toby no recordaba que la abrazara un niño.
rugit-il, tirant Harvey vers son étreinte mortelle.
– rugió, intentando abrazar a Harvey con sus astillas.
Elle resta assise, raide et figée, et n’accepta pas son étreinte.
Seguía rígida y tiesa, sin dejarse abrazar.
Il la regardait d’un air qui lui donnait envie de sentir à nouveau l’étreinte de ses bras.
Crighton la miraba de una forma que hacía que deseara que la abrazara.
En embrassant son jeune ami, Art fut soudain étreint par une peur irrationnelle.
Al abrazar a su joven amigo, un miedo irracional se apoderó de Art.
Albert se soumit à son étreinte avec bonne volonté et répliqua : — Danke, Tante.
Alberto se dejó abrazar de buen grado y dijo: —Danke, Tante.
Mais je peux prendre le relais, à présent. Chet relâche son étreinte, et son ton est à nouveau enjoué. — Tu as bien assez à faire comme ça, entre ta fiancée, vos vacances et les préparatifs de votre mariage !
Pero a partir de ahora me ocupo yo». Chet retira la mano y vuelve a adoptar un tono alegre y simpático. «¡Tienes cosas de sobra que hacer, una prometida de la que cuidar y una boda que preparar!».
Ce livre vise donc à briser l’étreinte de cette pensée commune destructrice et à plaider pour une politique expansionniste, créatrice d’emploi, que nous aurions dû appliquer depuis le commencement. Un tel plaidoyer exige d’être étayé par des éléments tangibles ;
Este libro, pues, intenta romper con el predominio de este saber convencional tan destructivo y defiende la necesidad de adoptar políticas expansivas y de creación de empleo.
Malgré elle, Larissa se laissa submerger par la chaleur de son corps. Son étreinte était chaleureuse et protectrice, sans plus.
Su cuerpo estaba cálido y, a pesar de todo lo que le habían enseñado, Larissa sabía que no sucedería nada por aceptar ese calor; sus brazos la protegían y la cobijaban, nada más.
Vous pouvez supporter la torture quand elle vous est infligée par votre ennemi, mais lorsque votre ami se révèle être votre ennemi, alors l’angoisse qui vous étreint est insupportable.
Un hombre puede aceptar la tortura de manos de un enemigo, pero cuando tu amigo resulta ser el enemigo, entonces la aflicción es superior a todo cuanto se puede soportar.
Pour elle, ils étaient le client qui paie et elle les acceptait avec indifférence comme le supplément admis et reconnu de son misérable salaire, mais pour eux elle était peut-être le rêve. Dans ses étreintes vénales, ils entrevoyaient un instant le monde brillant des capitales, et de si loin et avec quelque clinquant que ce fût, de l’aventure et de la magie d’une vie plus large.
Además de los clientes habituales que ella habría de aceptar con indiferencia para redondear su miserable salario, pero para los cuales quizá representaba un romance. ¡Cuántas veces habría entrevisto, del brazo del amigo de turno, el mundo brillante de las capitales, tan cercano y, sin embargo, tan imposible para ella! Todas estas meditaciones fueron interrumpidas por un golpe en la puerta.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test