Translation for "étouffement" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
J'étouffe, comprends-tu ? J'étouffe ! – Ecoute-moi.
Me asfixio, ¿comprendes? ¡Me asfixio! —Escúchame.
Elle déglutit et s’étouffe.
Se atraganta, se asfixia.
— J'étouffe dans le pavillon.
—En la casita me asfixio.
Herder n’est pas mort étouffé.
Herder no se asfixió.
Elle avait l’impression d’étouffer.
Allie tenía una sensación de asfixia.
Mais aujourd’hui, quelque chose l’étouffe.
Pero hoy hay algo que lo asfixia.
Sensation d’étouffement, de noyade.
Sensación de asfixia, de ahogo.
Ça m’étouffe, c’est affreux.
Me asfixia que es una cosa mala.
Tu veux que je meure d’étouffement ?
¿Quieres que me asfixie y muera?
Il y a une minute j'ai cru m'étouffer.
Hace un rato por poco me asfixio.
L’appréhension de ce qui va éclater augmente ses étouffements.
La aprensión de lo que iba a suceder aumentó su sofocación.
Nous travaillions sous nos masques à gaz, près d’étouffer dans cette fournaise.
Trabajábamos con las máscaras antigás, al borde de la sofocación.
— Le type est mort étouffé, dit Lum avec un petit rire.
—El paciente murió por sofocación —dijo Lum con una risita.
Bon Dieu, il fallait qu’il sorte, il ne supportait plus l’étouffement, il repoussa la boue.
Tenía que salir, no podía aguantar esa sofocación, Dios mío, no tenía más remedio que sacudirse ese barro.
De toute manière, il ne respirait pas et n’avait ni expérience ni sensation comparables au sentiment humain d’étouffement quand il s’immergeait.
En todo caso, ni respiraba ni experimentaba sensaciones comparables a la sofocación de los humanos cuando se sumergía.
Mais la peau du visage présentait une coloration violacée due à l’étouffement et l’on devinait ses yeux gonflés sous les paupières.
Sin embargo, la piel de la cara presentaba una coloración amoratada debido a la sofocación y los ojos se adivinaban hinchados bajo los párpados.
J’ai quelque chose pour vous… Mort par étouffement… alcaloïdes verts dans le sang… ni perforation, ni abrasions, ni moyens apparents de pénétrer dans le système sanguin.
Yo tengo algo para ti… Una muerte por sofocación… Alcaloides verdes en la sangre… Sin pinchazos, ni abrasiones, ni forma aparente en que hayan entrado en el riego sanguíneo.
dernier refuge aussi, dans l’étouffement de ces terres asséchées, pour la nuit, l’eau du sommeil, sans fond, l’eau glauque remontée de la mer et pourrie de monstres invisibles.
último refugio también, en la sofocación de estas tierras secas, para la noche, el agua del sueño, sin fondo, el agua glauca subida por el mar y podrida de monstruos invisibles.
Ce qui le rendait impatient de s’échapper, ce n’était pas seulement l’extrême précarité de son existence chez les Basnasska, c’était aussi l’impression d’étouffement qu’il ressentait, de contrainte et d’immobilité forcée, plus dure à supporter que le bandage qui le rendait aveugle.
No era tan solo la extrema precariedad de su existencia entre los Basnasska que lo impacientaba; era también un sentimiento de sofocación, de estar oprimido e inmovilizado, y ello era más duro de soportar que el vendaje que le impedía ver.
Lorsque l'impression familière d'étouffement revenait et, avec elle, une angoisse qui tournait rapidement à la panique, Horace McClurr quittait la tribune, se frayait un chemin jusqu'à la piscine la plus proche et s'y plongeait avec Billy ;
Cuando la impresión familiar de sofocación volvía, y con ella una angustia que se convertía rápidamente en pánico, Horace McClurr abandonaba la tribuna, se abría paso hasta la piscina más próxima y se sumergía en ella con Billy;
– J’étouffe, proféra Pilate, j’étouffe !
— Me ahogo — pronunció Pilatos—. ¡Me ahogo!
«J’étouffe!… gémit-il, j’étouffe!» Et il arracha sa cravate.
—¡Me ahogo, me ahogo…! —gemía. Y se arrancó la corbata—.
Il y a de l’étouffement dans le sanglot.
En el sollozo hay algo de ahogo.
Mon épouse a des étouffements.
Mi esposa tiene ahogos.
Étouffé sous la neige.
Que se ahogó en la nieve.
Il s'est étouffé sur une concubine. »
Se ahogó hasta la muerte con una concubina.
Mais on étouffe dans cette chambre.
Pero se ahoga uno en aquella habitación.
« Moi, j’étouffe ici », se disait-il.
Me ahogo aquí —se decía—.
Son étouffement cédait peu à peu.
Su ahogo cedía poco a poco.
Elle eut un petit rire étouffé.
La joven ahogó una risita.
 La fureur les étouffe.
La furia les sofoca.
Mais cela n’étouffe pas l’incendie.
Pero eso no sofoca el incendio.
Elle étouffe l’haleine des poumons.
Sofoca el aliento de los pulmones.
criait-il d’une voix étrange et étouffée.
-gritó con extraño sofoco-.
Tout se dessèche, s’étouffe, s’immobilise.
Todo se seca, se sofoca, se inmoviliza.
Nous sublimons notre creapitude, parce qu’elle nous étouffe.
Sublimamos nuestra Creapiitud, porque nos sofoca.
La femme a eu un rire étouffé.
La mujer sofocó una risita.
Sa voix fut étouffée par un torrent de sang.
Una oleada de sangre le sofocó la voz.
La femme émit un son étouffé, comme un sanglot.
La mujer sofocó un grito que sonó a sollozo.
Maintenant, l’euphorie l’étouffe, vous le savez bien.
Ahora la euforia lo sofoca, como usted ya sabe.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test