Translation for "étendit" to spanish
Étendit
Translation examples
Puis la Sibérie, qui s’étendit sur des jours et des jours.
Luego Siberia, extendida un día tras otro.
Il étendit ses pattes de devant et se souleva encore vers le haut.
Con las patas delanteras extendidas rígidamente, intentó enderezarse de nuevo.
Il étendit un bras pour amortir sa chute et de l’autre, attrapa la lanterne.
Con un brazo extendido mientras caía, aferró la linterna con una mano.
Il étendit une main, couverte de brûlures, de cloques et de bagues scintillantes ;
Tenía extendida una de las manos, quemada y ampollada, en la que brillaban sus magníficos anillos.
Lentement, Cazaril s’étendit à plat ventre sur son tapis, les bras tendus.
Cazaril se tumbó discretamente en su estera, con los brazos extendidos.
Il s’enfonça dans un fauteuil près du bureau, étendit les jambes et desserra sa cravate.
Estaba arrellanado en un sillón de orejas, cerca del escritorio, con las piernas extendidas y el nudo de la corbata aflojado.
Elle se réveilla, bien que je n’aie pas bougé, étendit la patte et en l’écartant la posa doucement sur ma main.
Se despertó a pesar de que yo no me había movido, estiró la pata y la posó despacito y muy extendida sobre mi mano.
Contre le mur. Geneviève étendit les mains vers la gorge de Seward. Ses ongles s’étaient transformés en griffes mortelles.
Contra la pared. Geneviève tenía agarrado a Seward por la garganta, con las uñas extendidas.
Il étendit les jambes et, penché en avant, sans le moindre effort, prit ses pieds dans ses mains :
Estiró las piernas y se incorporó sin esfuerzo con los brazos extendidos, hasta tocar con las manos las puntas de sus pies.
Son point de vue s’éleva, et la Stygie s’étendit jusqu’au fleuve qui constituait sa frontière septentrionale.
Se elevó sobre este cuadro, hasta que Estigia le pareció una inmensidad extendida a lo largo del río que tenía por frontera septentrional.
Bien que suisses, les Delmonico apportèrent à l’Amérique l’art culinaire français, et chaque génération de cette famille raffina et étendit l’expérience.
Aunque los Delmonico eran suizos habían traído la cocina francesa a Estados Unidos, y cada generación de la familia había refinado y ampliado aquella experiencia.
Les autorités françaises appelaient pudiquement cela des « réquisitions régulières(43) ». Un marché noir, qui avait débuté avec les cigarettes américaines et anglaises, s’étendit par la suite au carburant et aux pneus volés.
Las autoridades francesas las denominaban eufemísticamente réquisitions irréguliéres 9 Surgió un mercado negro basado al principio en cigarrillos americanos e ingleses, y luego ampliado a combustible y neumáticos robados.
estirado
Vick étendit les jambes.
Vick tenía la pierna estirada.
Il étendit son bras de toute sa longueur pendant un instant, comme pour saluer.
Alzó su brazo hasta ponerlo totalmente estirado, como saludando.
Puis, elle éteignit sa lampe de chevet, s’étendit à sa mode favorite, bien à plat sur le dos, et se laissa aller.
Luego apagó la lámpara de la mesilla, se tumbó como a ella le gustaba, bien estirada boca arriba, y se relajó.
Il prit place sur le lit à côté de moi et étendit ses jambes près des miennes, puis il ouvrit le livre et se mit à lire.
Se sentó en la cama a un lado mío sobre las mantas con sus piernas estiradas junto a las mías, y abrió el libro y comenzó a leer.
Peary s’étendit à plat ventre et nanti d’une cuve de mercure et d’un sextant, de papier et d’un crayon, il calcula sa position.
Peary estaba estirado boca abajo y, con un platillo de mercurio y un sextante, un trozo de papel y un lápiz, calculaba su posición.
ma sœur se redressa, regarda la mer, puis nous regarda, nous, étendit son bras dans une direction et, malgré le handicap de ses mollets tournés vers l’intérieur, se mit immédiatement à courir dans la direction indiquée.
Fue en ese preciso momento cuando mi hermana se enderezó, miró hacia el mar, luego a nosotros, indicó un punto con el brazo estirado y corrió, con dificultad por sus pantorrillas torcidas, en la dirección que había señalado.
Je vous remercie de m’avoir écouté. » Il alla prendre son bagage près du bar, retira du vestiaire son manteau et son chapeau, s’assit, étendit les jambes en les posant sur son bagage, se couvrit du manteau et baissa le chapeau sur son visage. 11
Le agradezco mucho que me haya escuchado. —Recogió su maleta al lado del bar, sacó el abrigo y el sombrero del guardarropa, se sentó, colocó las piernas estiradas sobre la maleta, se cubrió con el abrigo y se puso el sombrero sobre el rostro. 11
Il en eut alors assez d’être allongé par terre, à moins qu’il ne me voulût face à lui, car non seulement il se leva, mais il s’étira, étendit les bras au maximum, alla s’asseoir sur l’un des canapés, celui qui faisait dos à la porte (quand il se leva, l’ombre, sans doute prise au dépourvu, disparut à nouveau), et il me demanda de quitter mon poste derrière le bureau et de prendre place sur l’autre canapé.
Entonces se cansó de estar tumbado, o bien quiso tenerme enfrente, porque no sólo se levantó, se desperezó con los brazos muy estirados y fue a sentarse en uno de los sofás, el que quedaba de espaldas a la puerta (al alzarse él la mancha desapareció una vez más, seguramente con sobresalto), sino que me instó a dejar mi puesto ante la mesa, me señaló el otro sofá con la mano:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test