Similar context phrases
Translation examples
— Rien ne peut étayer cette hypothèse.
—No hay ninguna evidencia que apoye esa teoría.
Ils sont étayés par tout le poids de la littérature.
Cuentan con el apoyo de la gran literatura.
— Tu n’as plus rien de plus à dire pour étayer tes accusations ?
–¿No tienes ninguna prueba que apoye tus acusaciones?
« Elle n’est pas la seule. As-tu trouvé quelque chose pour étayer cette idée ? »
—No es la única. ¿Y has encontrado algo que apoye esa idea?
Le problème, c’est qu’il n’y a rien de solide pour étayer tout ça.
El problema es que no hay nada sólido que apoye que estemos ante una verdad irrefutable.
Une explosion a eu lieu près de la proue, ce qui étaye l’hypothèse d’une collision avec une mine.
La explosión ocurrió cerca de la proa, lo que apoya la versión del choque contra una mina.
La police locale a commencé ses recherches, mais jusqu’à présent, elle n’a rien trouvé pour étayer cette hypothèse.
La policía local ha iniciado su investigación, pero hasta el momento no hay nada que apoye esa hipótesis.
» Pour étayer leurs dogmes, ils rassemblaient un immense recueil de réalités horribles, prises dans l’histoire et la zoologie.
En apoyo a su confesión, recopilaron una serie inmensa de hechos horribles de la historia y la zoología.
J’espère bien découvrir sur l’île de quoi étayer ma théorie sur les causes de la disparition du mammouth laineux.
Estoy muy segura de que encontraré algo en la isla que apoye mi teoría sobre la causa de la extinción de los mamuts lanudos.
Si aucun fait nouveau ne vient étayer les requêtes de Robert, l’Artois passera à votre épouse, mon frère.
Si Roberto no apoya su solicitud en algún hecho nuevo, el Artois pasara a vuestra esposa, hermano mío.
et des marchandises qu’a fait rentrer M. Kemal, riz thé lentilles – il en ramassait d’immenses quantités dans tout le pays, comme une sorte de protection contre ce monstre à plusieurs têtes et à plusieurs bouches qu’est le public qui, si on le laissait faire, obligerait les prix à baisser si bas en période d’abondance que les pieux entrepreneurs crèveraient de faim tandis que le monstre grossirait… « L’économie, c’est la pénurie, soutenait M. Kemal, par conséquent, non seulement je maintiens les prix à un niveau décent, mais en outre j’étaye la structure même de l’économie. » – Il y avait aussi dans l’entrepôt les piles de boîtes de carton de S.P. Butt, sur lesquelles on pouvait lire Aag.
y los productos con que comercia el señor Kemal, arroz té lentejas… los acapara por todo el país en enormes cantidades, como forma de protección contra ese monstruo rapaz de muchas cabezas y muchas bocas que es el pueblo, el cual, si se le dejara hacer su antojo, haría bajar tanto los precios en las épocas de abundancia que los empresarios temerosos de Dios se morirían de hambre mientras el monstruo engordaba… «Economía significa escasez», aduce el señor Kemal, «por consiguiente, mis acaparamientos no sólo mantienen los precios a un nivel decoroso sino que apuntalan la estructura misma de la economía»… Y luego, en el almacén, están las reservas del señor Butt, metidas en cajas de cartón con las palabras MARCA AAG.
 Existe-t-il des preuves pour étayer votre théorie ?
—¿Tiene alguna prueba que respalde su teoría o está dando palos de ciego?
Il niera tout, évidemment, mais il n’y a pas d’autre témoin que Khouri, et je doute qu’elle prenne le risque d’étayer son histoire.
Él lo negará todo, por supuesto, pero Khouri será el único testigo y no creo que respalde su historia.
Josué soupçonnait cependant Lobsang d’avoir plus que de rares pièces à conviction pour étayer son raisonnement.
Pero Joshua sospechaba que Lobsang tendría algo más de respaldo para su argumento que unos pocos indicios fragmentarios y dispersos como aquellos.
— Bon, donnons-leur vingt-quatre heures, pour qu’ils aient le temps de renoncer et nous, d’avoir la confirmation de ce rapport. Juge, il me faut quelque chose pour étayer ce conte de fées dès demain.
—Muy bien, juez, esperaremos un día, para que ellos den marcha atrás y para que nosotros podamos confirmar este informe. Quiero algo que respalde este cuento de hadas en veinticuatro horas.
Nous avons affaire à des exigences formulées par un homme cultivé et intelligent, représentant une organisation d’envergure inconnue, et étayées par la menace authentique d’une catastrophe en série… Comment allons-nous réagir ? »
Una carta con una serie de exigencias, escrita por un hombre culto e inteligente, que representa a una organización de dimensiones desconocidas, con el respaldo de una auténtica amenaza de desastre en cadena… ¿Cómo respondemos?
La hauteur et la largeur de l’endroit, les piliers et les hautes fenêtres provenaient d’un rêve antérieur, pas vraiment un cauchemar, d’un enfant situé à la limite d’une pièce, ou d’un enfant rêvant la chambre sans y être – une pièce ouverte à un bout de façon surréaliste, où l’enfant se tient, ou bien où commence le rêve, une pièce où les choses, où les objets s’appellent des chaises, des rideaux, des lits, mais sont aussi complètement différents, sans être étayés par les garanties habituelles, et elle remua dans le lit et réveilla Miles.
La altura y la anchura de la vivienda, los pilares y las altas ventanas, parecían surgidos de un sueño primigenio que no llegaba a ser de pesadilla, como el de una niña en el borde de una habitación, una niña que soñara la habitación pero sin estar en ella: una habitación surrealistamente abierta por un costado donde aguarda la niña o comienza el sueño, una habitación en la que las cosas, los objetos, se denominan sillas y cortinas y camas pero son también completamente distintos, sin el respaldo de las garantías habituales, y cambió de postura en la cama y despertó a Miles.
J’ai utilisé certains des documents de mon grand-père et quelques-uns de ses calculs pour étayer ma théorie.
Utilicé algunos de los trabajos y cálculos de mi abuelo para respaldar mi teoría.
Vous devrez leur donner tous les éléments nécessaires pour étayer nos affirmations, ne pensez-vous pas, Monsieur ?
Tendrá que darles toda la información para respaldar lo que afirmamos, ¿verdad, señor?
Nous sommes à la recherche de preuves pour étayer cette théorie, dont je ne crois pas qu’elle soit tellement tirée par les cheveux. — Pourquoi ?
Estamos buscando pruebas para respaldar esa teoría, que no me parece tan rebuscada. - ¿Por qué?
— Et puis, oui, Amit, nous avons toutes les preuves qu’il nous faut pour étayer nos accusations, ajouta Huma.
—Y antes de que lo pregunte, sí, Amit, tenemos todas las pruebas que necesitamos para respaldar esas acusaciones —dijo Huma—.
Savoir que je pouvais désormais étayer de preuves mes accusations contre Thorson contribua également à cet apaisement.
También sirvió para apaciguarme el hecho de que ahora podía respaldar con una prueba mi acusación contra Thorson.
Ils l’ont aussi étayée d’un grand nombre d’éléments statistiques, qui ont d’abord paru très convaincants.
También aportaron gran cantidad de datos estadísticos que, en un principio, parecían respaldar claramente la hipótesis.
Il en avait déformé la signification pour étayer l’opinion que le public avait de lui : tu es le plus grand héros de L.A., tu es en route pour les sommets et au-delà.
Él distorsionó el sentido para respaldar lo que decía el público: eres el mayor héroe de Los Ángeles, irás a la cima.
C’est sûrement possible, et je doute beaucoup que Lady Harrington l’accuserait si elle ne disposait pas d’une preuve quelconque pour étayer ses affirmations. »
Es más que posible, y dudo mucho que lady Harrington lo acusara a menos que tuviera alguna prueba que respaldara su acusación.
Il penchait de plus en plus pour un meurtre, comme vous le savez, mais il ne disposait d’aucune preuve pour étayer sa théorie. Il essayait sans doute d’obtenir quelque chose.
Él tendía a pensar que fue un asesinato, como ya sabe, pero no tenía ninguna prueba de peso con la que respaldar su afirmación.
Il nierait tout en bloc, et comme sa seule preuve reposait sur la mémoire d’un oiseau qui ne serait plus là, Coriolanus n’aurait rien pour étayer ses accusations.
Lo más probable era que lo negase todo, y puesto que la única prueba residía en el banco de memoria del charlajo, Coriolanus no tendría nada con lo que respaldar su acusación.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test