Similar context phrases
Translation examples
Une telle douleur lui étreignait le cœur, comme un étau… Je serrai les paupières et tentai d’appeler le pouvoir qui l’avait déjà guérie.
Un intenso dolor se le aferraba al corazón, como un vicio. Cerré con fuerza los ojos y traté de convocar lo que fuera que la hubiera curado antes.
Mais c’était son visage qui captait mon regard ; j’étais pris comme dans un étau, non par la force de sa beauté cette fois, mais par la puissance d’une terreur qui me fascinait.
Pero lo que atrajo mi mirada fue su rostro, que me atrapaba como un vicio, mas no esta vez por su belleza sino por el poder de un fascinado terror.
Sur toute cette graisse prise dans la neige comme dans un étau.
Por toda esa grasa que está atrapada en la nieve como en un tornillo de banco.
Dancelot prit mon poignet et le serra comme un étau.
Danzarote se apoderó de mi muñeca, agarrándola como un tornillo de banco.
Les bras d’Henri se sont refermés sur moi comme un étau et j’ai fait un vol plané.
Los brazos de Henri me estrujaron como un tornillo de banco y me derribó.
Alicia sentit son souffle se figer dans sa poitrine alors que son diaphragme se comprimait comme un étau.
El aliento se le congeló en el pecho, mientras el diafragma se le comprimía como un tornillo de banco.
Bien que le garçon se crût dans un étau, Daizō ne le tenait pas du tout serré.
Aunque al muchacho le parecía que Daizō le presionaba como un tornillo de banco, lo cierto era que no le estaba apretando en absoluto.
Vers la fin de l’automne, le corps de mon père est pris dans un étau de douleurs qui le comprime impitoyablement.
A finales del otoño el cuerpo de papá está torturado por el dolor, como si estuviera aprisionado en un tornillo de banco que lo comprime sin piedad.
— Allez vous écraser la queue dans un étau, Bull. Son terminal tinta et il prit la communication : — Monsieur Baca ?
—Anda y mete la polla en un tornillo de banco, Toro. El terminal de Toro emitió un pitido. —¿Señor Baca?
Il attendrait de ne plus avoir besoin de l’astromec puis l’écraserait dans un étau ou le balancerait du dernier étage d’un immeuble.
Esperaría hasta que estuviera seguro que no necesitaría ya al astromecánico y entonces lo aplastaría en un tornillo de banco o lo tiraría por un ventanal de un piso alto.
Jōtarō parvint bien à dégager son sabre de bois de son obi, mais non sa tête de l’étau du bras d’Osugi.
Jōtarō logró sacar la espada de madera que llevaba sujeta al obi, pero no librar su cabeza del brazo de Osugi, que se la apretaba como un tornillo de banco.
Alors même si j’ai très envie de vous écraser la queue dans un étau, je ne vais pas le faire, uniquement parce que ce serait la victoire de Pa.
Por lo que, aunque tenga unas ganas terribles de mandarte a meter la polla en un tornillo de banco, no voy a hacerlo, porque eso significaría darle la victoria a Pa.
Gris, avec un étau à l’arrière.
Gris con una prensa de tornillo en la parte trasera.
Je tiens Brégeac entre mes deux mains, et je n’ai qu’à serrer l’étau.
Tengo a Brégeac en mis manos y no tengo más que apretar el tornillo.
Il y avait aussi sa tondeuse, son étau, ses vis et ses clous dans des bocaux étiquetés.
Allí estaba su segadora mecánica, su prensa, sus tornillos y sus clavos en frascos con etiquetas.
Resserrant ma volonté comme un étau je murmurai intérieurement : « Disparais derrière moi, Jordan. »
Apreté mi voluntad como un tornillo y dije para mi: «Vete dentro, Jordán,»
Près de l'escalier, un établi en bois rayé d'entailles, avec un étau et des pinces.
Junto a las escaleras había una vieja mesa de trabajo de madera llena de tornillos y mordazas.
Mike avait encore accentué son étau.
Mike apretaba cada vez más.
L’étau se resserrait autour de ma poitrine.
La cinta que me oprimía el pecho se estaba poniendo cada vez más tirante.
Une dernière fois, il essaya de se dégager de l’étau du supplice.
Por última vez intentó librarse del dolor.
— On dirait bien qu'on s'est coincé les couilles dans l'étau, cette fois, commenta Garwood.
—Parece que esta vez nos hemos pillado los cojones con la tapa del baúl —dijo Garwood.
Mais il n’échappa pas longtemps à la douleur : l’étau de mains impitoyables le happa de nouveau.
Pero no escapó mucho tiempo al dolor; las tenazas de hierro de unas manos implacables lo aferraron otra vez.
Cressida avait parfois l’impression d’un étau (invisible) lui comprimant le crâne, déformant son cerveau.
A veces Cressida sentía como si le apretaran el cráneo con un torno (invisible) hasta deformarle el cerebro.
Et chaque fois que la voiture s’arrêtait comme ça, elle sentait l’étau de l’angoisse se refermer sur elle.
Pero cada vez que el coche se detenía en un atasco como aquel, la ansiedad se apoderaba de Helen.
Une fois qu’il a compris que sa bite se retrouvait coincée dans un foutu étau, il a essayé de s’enfuir.
Una vez que lo entendió trató de sacar su gatillo y trató de escapar.
Je ne veux pas faire preuve d'un optimisme excessif, mais l'étau se resserre tout de même autour d'Olson.
No quiero ser optimista en exceso, pero el cerco se estrecha cada vez más alrededor de Olson.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test