Translation for "éspérons" to spanish
Translation examples
Du moins nous l’espérons.
Al menos, ésa es nuestra esperanza.
— Espérons-le, ajouta Jarlaxle.
—Con esperanzas —añadió Jarlaxle.
Espérons toujours… et attendons !
¡No perdamos la esperanza…! ¡Aguardemos!
— Eh bien, nous l’espérons.
—Bien… nos queda esa esperanza.
Nous espérons que vous accepterez d’y assister.
Teníamos la esperanza de poder contar con su presencia.
Nous sommes vivants, nous sommes réels, nous espérons encore.
Estamos vivos, somos reales, tenemos esperanzas.
Mais nous espérons qu’il y en a encore en sécurité.
Pero tenemos la esperanza de que algunos hayan quedado a salvo.
Espérons-le, ajouta Tomas, sincère.
—Tengamos esperanza —añadió con sinceridad Tomás.
Nous réétudions l'affaire et nous espérons la résoudre.
Estamos repasando este caso con la esperanza de resolverlo.
Nous espérons en entraîner plusieurs autres.
Tenemos la esperanza de poder entrenar a unos cuantos más.
— Espérons-le », dis-je.
—Es de esperar —dije.
Espérons qu’ils seront d’accord.
Y es de esperar que estén de acuerdo.
— Nous espérons que ce ne sera pas son cas.
—Bueno, es de esperar que no.
— Espérons que nous aurons une inspiration.
—Pues a esperar la inspiración.
Nous l’espérons bien.
Debemos esperar que sea así.
Merde, espérons qu’ils viendront.
Al menos, era de esperar que acudieran.
— Espérons qu’il est fiché, ce serait déjà bien.
—Esperemos que esté fichado, que ya es mucho esperar.
Espérons simplement que nous avons de l’avance.
Solo nos queda esperar que seamos los primeros en llegar.
— Espérons-le, dit Grand-Père.
—Podemos esperar que sí —respondió el abuelo—.
— Espérons que les écrits que nous avons emportés nous le diront.
—Es de esperar que lo revelen los escritos que hemos encontrado.
Nous espérons qu’il sera trop occupé à se cacher pour chercher à se venger d’elle, mais nous préférerions ne pas prendre de risques.
Esperamos que esté demasiado ocupado escondiéndose de nosotros para pensar en vengarse de ella, pero preferimos no correr el riesgo.
— Espérons-le. Mais je commence à me dire que trop de gens meurent en faisant ce qu’ils ont toujours souhaité.
—Eso me gustaría pensar —dijo—. Pero ha llegado un punto en el que demasiada gente parece morir haciendo lo que le gusta.
Espérons qu’elle pourra m’aider à trouver un moyen de remercier Dieu ou je ne sais qui pour le Miracle ! pense Joël.
Tal vez ella podría ayudarlo a pensar en una buena manera de agradecer el milagro y saldar con ello su cuenta con dios o con quien fuese que hubiera hecho que no lo matase el autobús de Ljusdal.
Plus tard nous avons eu une petite fille, à l’heure où j’écris nous espérons toujours vieillir ensemble et nous aimons penser que nous avions dès le début tout compris.
Más tarde tuvimos una niña, en el momento en que escribo seguimos esperando envejecer juntos y nos complace pensar que lo comprendimos todo desde el principio.
— Espérons qu’ils vont la changer pour le mieux. Eddie était perplexe. — Oui, mais nous ne vivrons guère plus vieux. C’est pour Benny que je me fais du souci.
—Espero que lo conviertan en un lugar en el que nos guste vivir —dijo Eddie con tono dubitativo. —Sí, pero tampoco tendremos que vivir en él mucho tiempo. Es en Benny en quien debemos pensar. Los dos asintieron.
Espérons que ce soit eux, répondit Drizzt, qui n’osait pas imaginer la destruction cauchemardesque que pouvait provoquer ce tremblement vis-à-vis du clan Marteaudeguerre si les laquais d’Obould en étaient à l’origine.
—preguntó la elfa. —Esperemos que sean ellos —contestó Drizzt, porque no quería ni pensar la infernal destrucción que aquella sacudida podría estar causando al Clan Battlehammer si era obra de los secuaces de Obould.
Quand ils ont l’esprit occupé ailleurs, ils disent qu’ils ont d’autres chats à fouetter : chose vraiment inhumaine. Et quand ils sont sur le point de faire virer de bord un navire, l’ordre est « À Dieu vat », c’est-à-dire « Prenons le risque et espérons en Dieu », ce qui vous donne quelque indication de leurs qualités marines.
cuando tienen otras cosas en que pensar dicen que tienen «otros gatos que azotar», lo que es un acto inhumano, cuando van a virar un barco, la orden que dan es «à Dieu va», o sea, «tenemos que aventurarnos y confiar en Dios», lo que refleja sus rupestres conocimientos de navegación y es lo más absurdo que he oído nunca.
certains d’entre eux étaient de jeunes Français : espérons, me dis-je, que leur désir d’apprendre le tibétain et de devenir bouddhistes ne correspond pas à une simple passade romantique ou à une réaction de désespoir contre le sybaritisme spirituel de Paris avec ses ennuyeux mystagogues acharnés à affubler les plus simples évidences des noms les plus fantaisistes… De Freud à Fraude et retour !
algunos eran jóvenes franceses, por lo que no cabía pensar que aprender tibetano y hacerse budista fuese nada más que una chifladura romántica; o que no fuese únicamente una reacción desesperada contra el desenfreno mental de París, con sus aburridos mistagogos empeñados en complicar implacablemente lo obvio con nombres extravagantes... Del Fraude a Freud y viceversa una y otra vez.
Des tagliatelles aux crevettes chaudes, du beurre fondu avec de l’ail, du piment rouge, de l’huile d’olive et des herbes fraîches… Imaginez une longue grasse matinée… vous vous réveillez à côté de quelqu’un qui – espérons-le – n’est pas un parfait inconnu… D’accord, vous n’avez pas trop la force de penser à ce que vous avez fait hier soir, vous avez juste besoin de manger.
Tagliatelle con gambas calientes, mantequilla fundida con ajo, pimienta roja, aceite de oliva y hierbas frescas… Imagínate una mañana en la que te sientes realmente perezoso… te despiertas junto a alguien a quien con un poco de suerte reconocerás… En fin, y a lo mejor ni siquiera os apetece pensar qué hicisteis ayer, lo único que necesitáis es comida.
Espérons que vous ne commencez pas à prendre les OVNI pour ces “charges nues”
Espero que no empieces a creer que los ovnis son esas cargas desnudas que, de alguna manera, se ha vuelto visibles a nuestros ojos.
— Nous l’espérons, dit Meyers d’une voix où rien ne trahissait la moindre certitude.
—Nos gustaría creer que sí —respondió Meyers, con un tono que dejaba muy patentes sus dudas.
Votre fils a commencé à s’imaginer qu’il pouvait voyager dans les ères peuplées par l’homme, et une longue suite d’hallucinations s’est ensuivie, que nous espérons enregistrer et étudier pour aider les cas futurs.
Su hijo empezó a creer que podía viajar mentalmente a eras habitadas por el hombre, y a ello siguió una larga serie de alucinaciones que esperamos registrar y estudiar, como ayuda para casos futuros.
Mais la logique ne nous aidera pas beaucoup si nous assistons à la destruction de la Terre. — Espérons que ces histoires d’apocalypse ne seront que des paroles en l’air. Si nous ne parvenons pas à leur faire croire que nous allons sauver leur planète, beaucoup de gens vont devenir fous. — Ç’a déjà commencé.
La lógica no nos ayudará mucho, después que hayamos visto lo que Kali le hace a la Tierra. — Bueno, esperemos que toda esa cháchara sobre el Día del Juicio Final sea un gasto de saliva Y, a menos que podamos hacerles creer que la Tierra se va a salvar, mucha gente de la que hay allá se volverá loca.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test