Translation for "érige" to spanish
Translation examples
Shéhérazade, concentrée et érigée.
Scheherazade, muy erguida, se quedó ensimismada.
Le sexe de l’homme était érigé comme un avion qui s’envole.
El sexo del hombre estaba erguido como un avión que levanta vuelo.
Il y avait bel et bien une croix érigée derrière le bar, juste à la lisière de la forêt, devant le rideau d’arbres, là où la terre succédait au gravier.
Había una cruz erguida en el parking de empleados, hacia los arboles, donde la tierra hacía de tumba.
Tu mets une main sous ton manteau pour te gratter avec ton index érigé, simplement pour que quiconque se trouvant derrière toi sache que tu sais. Que manigance Blue ?
Metes la mano bajo la gabardina para rascártelo con el dedo corazón erguido, sólo para que quien venga detrás sepa que lo sabes. ¿Qué trama Blue?
Regardez n’importe quel masjid, vous verrez dans le dôme une représentation fidèle du sein féminin avec son mamelon fièrement érigé vers le ciel, et dans le minaret une image vivante de l’organe viril du mâle tout aussi joyeusement raidi.
Mirad una mezquita cualquiera y veréis que cada cúpula es una copia del pecho de la mujer, con su pezón erguido en dirección al cielo, y cada minarete una representación del órgano masculino, también alegremente erecto.
Des fresques, sur la paroi circulaire, vantaient pour l’éternité leurs plus hauts faits d’armes et leurs titres de gloire. Les statues à leur effigie faisaient face au centre de la salle et à l’étrange autel en forme de serpent lové érigé au milieu.
A lo largo de la pared circular de la gigantesca rotonda, erguidos con el mismo desafío orgulloso que posiblemente habían mostrado en vida, estaban las estatuas de los gobernantes muertos, cada una de ellas encarada al centro de la cámara, donde había un extraño altar que se alzaba con la forma de una serpiente enrollada.
Près de sa roulotte bleu vif elle avait érigé un petit enclos, de huit pieds de haut, pour lancer ses fleurs nocturnes. Elle se redressa, les yeux flamboyants, quand il souleva le rabat et se baissa pour entrer.
Cerca de su carromato azul intenso la mujer había levantado un pequeño recinto con una pared de lona de ocho pies de altura para lanzar las flores nocturnas, y se puso erguida al tiempo que dirigía una mirada fulminante hacia allí cuando Mat alzó el faldón de la entrada y se metió en el interior.
Derrière lui Sémiramis, parfaitement immobile. Tous deux contemplaient la forme érigée de Talua. Le plafond était éventré, et nos trois compagnons virent des doigts gigantesques s’intro­duire dans l’ouverture, se recourber, saisir un coin du plafond, le broyer d’un seul geste et l’écarter.
Detrás de él se encontraba Semirama, completamente inmóvil, y los dos contemplaban la figura erguida de Tualua. El techo se había abierto sobre sus cabezas e, incluso ante la atenta mirada de Dilvish y sus compañeros, una serie de dedos gigantescos penetraron por él, se doblaron, se apoderaron de una parte del tejado, lo arrugaron con un único movimiento y lo echaron a un lado.
Ainsi, conclut-il, alors que la virilité génitale honteusement tapie au creux le plus bas et le plus reculé du corps, tire la bête vers la terre, la ramure, son expression sublimée et érigée en plein ciel, l’enveloppe d’un rayonnement qui en impose même à l’ardeur aveugle des plus jeunes.
Por lo tanto, concluyó, mientras que la virilidad genital, vergonzosamente oculta en la oquedad más baja y remota del cuerpo, atrae al animal hacia la tierra, la cornamenta, su expresión sublimada y erguida hacia el cielo, le rodea de un resplandor que impone respeto, incluso al ciego ardor de los más jóvenes.
Oui, c’était le ventre plat de Margot, ses petits seins érigés sur ses puissants pectoraux dont les tétons pointaient sous les gouttes impétueuses, son bas-ventre bosselé entre l’abdomen et le haut des cuisses. Et ce devait être sa chatte, là, émergeant de la courte toison blonde sévèrement taillée.
Aquél era el liso abdomen de Margot, sus pequeños pechos erguidos sobre los grandes pectorales, los pezones duros apuntando al chorro, las ingles de Margot, nudosas en el lugar donde el tronco se unía a los muslos, y eso tenía que ser la raja de Margot, enmarcada por una cresta rubia estrecha y desmochada con mimo.
À sa droite était érigé un édifice massif aux étages décroissants.
A su derecha, se alzaba un gran edificio con una gradería.
Je ne puis m’ériger ni en justicier ni en apôtre des droits de qui que ce soit !
¡No puedo erigirme en justiciero ni en apóstol de los derechos de nadie!
Les années soixante-dix érigées en modèle absolu, peuplé de vrais hommes.
Unos años setenta fetiches, llenos de hombres hechos y derechos.
à droite, il y avait un second étage érigé sur une remise, avec un escalier extérieur, la bibliothèque se trouvait là.
a la derecha, había unas cocheras con un piso encima y una escalera exterior y al í estaba la biblioteca.
Elle a été érigée tout près d’ici, dans le quatrième arbre à droite du grand chêne velu.
Está situada cerca de allí, en el cuarto árbol a la derecha del gran roble velludo.
En tout cas, poursuivis-je excédé, qu’est-ce qui vous donne le droit de vous ériger en juge ? Je trouve ça insultant.
Y como te decía —proseguí lleno de impaciencia—, ¿qué te da derecho a juzgar a alguien? Yo encuentro tu postura altamente ofensiva.
Et quel droit avait Paul Desmond, à l’abri de ses biens honnêtement acquis, de s’ériger en juge et de prendre la place du bourreau ?
¿Y qué derecho tenía Paul Desmond, seguro en la rectitud de la posesión, a designarse juez y jurado de este conflicto y a designar al ejecutor?
Chaque génération a droit à la nostalgie, et la nôtre… il engloba Carvalho dans le pluriel – sera la dernière à l’ériger en culte.
Cada generación tiene su derecho a la nostalgia y la nuestra… -Abarcó a Carvalho con el plural-:… es la última generación que conservará el culto a la nostalgia.
Une fille qui est mannequin, même si, par accident, elle est de bonne famille, on ne la recrute tout de même pas pour sa pudeur… Et moi, et moi, de quel droit je m’érige en juge ?
A una muchacha que es maniquí, aunque resulte que pertenece a una buena familia, no se la elige precisamente por su pudor… Y yo, y yo, ¿con qué derecho me erijo en juez?
Vous vous êtes emparé des rênes, érigé en dictateur, avez instauré une nouvelle forme monolithique de gouvernement ainsi conçu qu’il prévaut sur les droits individuels.
Te has hecho con las riendas, te has convertido en dictador y has instaurado una nueva forma monolítica de gobierno destinada a imponerse sobre los derechos individuales.
Des gars avec des langues qui ressemblaient à des pénis érigés.
Viejos con lenguas como pollas erectas.
Le pénis érigé était courbé jusqu’au gland, comme le cou d’un cygne.
El pene erecto se curvaba hacia el glande, como el cuello de un cisne.
Devant la fenêtre, clarinette érigée, Milton jouait, inconscient de ce qui l’entourait.
Frente a la ventana, el clarinete erecto, Milton tocaba, ajeno a todo.
Un doigt ganté apparaissait dans le champ et stimulait le téton qui finissait par s’ériger.
Un dedo enguantado apareció en el cuadro y estimuló el pezón hasta que se puso erecto.
La pierre noire est l’image la plus lointaine du dieu Min, au sexe érigé.
La piedra negra es la imagen más lejana del dios Min, el del sexo erecto.
Il répliqua en ricanant : « Mon canon à roues, putain ! » À ce moment-là je songeai au membre érigé de Fırlama.
Respondió burlándose: «¡con mi cañón de ruedas, gilipollas!». En ese momento pensé en el miembro erecto de Firlama.
Son pénis était dur et érigé comme auparavant, dressé, gros, immobile sur le nid de boucles qui assombrissait l’entrejambe.
Mostraba el pene duro y erecto como antes, que sobresalía grueso e inmóvil desde un nido de vello oscuro y rizado entre sus piernas.
(Plaisantant de sa queue érigée, au réveil Gil disait parfois : « mon pendu »). Ils marchèrent encore un peu, mais plus lentement.
(Bromeando acerca de su sexo erecto, Gil le llamaba a veces al despertarse: «mi ahorcado».) Anduvieron todavía un poco, pero lentamente.
Les pointes durcies se tendirent vers lui, réclamant davantage, et quand il consentit à refermer sur l’une des extrémités érigées sa bouche chaude, Evangeline gémit de soulagement.
Los pezones, erectos, ansiaban su contacto y cuando por fin él rodeó uno con la boca, Evie gimió de alivio.
Elle posa la main sur sa braguette, sentit son sexe érigé à travers le tissu et l’empoigna fermement. Il gémit de plaisir.
Ella le tocó la parte delantera del pantalón, sintió su miembro erecto a través de la tela y lo agarró con firmeza. Él gimió de placer.
erigir
Avec ou sans moi, le bâtiment sera érigé.
Conmigo o sin mí, el edificio se erigirá.
Pour ériger un lieu où parler à Dieu.
Para erigir un lugar donde hablar con Dios.
De la mise à profit du terrain pour ériger des défenses.
Del aprovechamiento del terreno para erigir defensas.
Ériger les défenses d’une ville revient très cher.
Erigir las defensas de una ciudad resulta carísimo.
En lui disant que Langley venait d’ériger un mur, pour les cloisonner.
Dijo que Langley acababa de erigir un muro compartimental.
Elle avait fait ériger une muraille entre nos souffrances et les regards.
Había ordenado erigir una muralla entre nuestros sufrimientos y las miradas ajenas.
Pasteur a consacré des années à ériger sa propre statue.
Pasteur ha consagrado años a erigir su propia estatua.
ériger et faire prospérer une ville représente un gros travail.
erigir y dar prosperidad a una ciudad es bastante trabajo.
La maison Chass m’a payé pour ériger un monument en l’honneur de cet… événement.
La Casa Chass me va a pagar por erigir un monumento a… este acontecimiento.
Peut-être manquent-ils de pierre pour ériger des abris contre le soleil.
Puede que carezcan de piedra para erigir refugios frente al sol.
Nous avons dû ériger des barricades.
Tuvimos que levantar barricadas.
— Il faut que j’érige un mémorial. »
—Tengo que levantar un monumento —dijo.
À la barma, Bruno et moi avions commencé à ériger les murs.
En la barma Bruno y yo habíamos empezado a levantar los muros.
Mais n’oublie pas que pour ériger cette grandeur il a fallu des esclaves.
Pero no olvides que para levantar esta grandeza hicieron falta esclavos.
Ce qui laissera à Ethan le temps d’ériger des barricades, s’il l’ose.
—Así Ethan tendrá tiempo para levantar barricadas, si se atreve.
Il est aussi question d’ériger une sorte de monument dédié aux victoires du roi.
Y también se habla de levantar una especie de monumento a las victorias del rey.
Divers gouvernements traquaient leurs troupeaux et prétendaient ériger des frontières dans « leur Désert ».
Varios gobiernos hostigaban sus rebaños y pretendían levantar fronteras en «su Desierto».
Dégagez le plus de terrain possible et utilisez les troncs d’arbre pour ériger des barricades.
Despejad todo el terreno que podáis y utilizad los troncos para levantar barricadas.
En quelques minutes, les Taans détruisirent ce qu’il avait fallu des heures aux Vinnengaeliens pour ériger.
En cuestión de minutos, los taanes echaron abajo lo que a los neovinnengaleses les había costado horas levantar.
Par ailleurs, aucune culture primitive n’aurait pu ériger ces deux enveloppes.
Y ninguna cultura primitiva podría levantar esas barreras alrededor del Par Dyson.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test