Translation for "éraflement" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Il était évident que le même instrument avait éraflé quelque chose composé de magnésium dans les deux meurtres.
Estaba claro que en ambos casos de homicidio se había empleado la misma herramienta para raspar algo compuesto de magnesio.
Il s’agenouilla devant le coffre avec gourmandise, sortit quelques outils fins et se mit à érafler le métal près de la serrure.
Se arrodilló ante la caja con glotonería, sacó unas cuantas herramientas finas y empezó a raspar el metal que quedaba junto a la cerradura.
Le visage macéré de sa mère, Malvina l’avait toujours connu ainsi, marqué par les nuits sans sommeil du temps des grandes bagarres, antérieur à sa naissance, et par ses frayeurs devant Melk criant des ordres, imposant sa volonté. Elle pansait l’épaule de son oncle qu’une balle avait éraflée.
El rostro macerado de la madre, como siempre le conociera Malvina. Tiempo de las noches sin dormir. De los años anteriores al que ella naciera, de los grandes barullos. Época de temblar ante Melk, ante sus órdenes gritadas, su voluntad impuesta- Había curado el hombro del tío, que una bala raspara.
Mais les chaises du bar étaient éraflées ;
Pero las sillas del mostrador estaban raspadas;
La crosse était éraflée et sale, et la baïonnette un peu déformée.
La culata estaba raspada y sucia, y la bayoneta un poco deformada.
Fiona posa les yeux sur le bout éraflé de ses chaussures de marche.
Fiona examinó las punteras raspadas de sus botas.
Elle était éraflée, là où il l’avait grattée avec son couteau avant de comprendre de quoi il s’agissait.
Tenía unas marcas donde la había raspado con su cuchillo antes de adivinar qué era.
Ses coins éraflés avaient pris la poussière quand on l’avait glissée sans bruit sous la porte.
Se había raspado en los bordes y ensuciado un poco cuando lo deslizaron silenciosamente por debajo de la puerta.
Elle avait ôté ses bas, et Conrad voyait la peau de ses jambes un peu éraflée par les frottements ;
Se había quitado las medias; Conrad observó que la piel de sus piernas parecía un poco irritada y raspada;
Il avait en conséquence les pieds éraflés, abîmés, et il profitait de l’occasion qui lui était donnée de réparer ses chaussures.
En consecuencia, tenía los pies raspados y lastimados, y el chico agradeció tener una oportunidad para repararlos.
La Belle la sentit s’écouler sur sa chair éraflée, avant d’éprouver la douceur de la serviette.
Bella sintió el fluir del agua sobre la carne raspada y luego la suave toalla que la secaba.
Les pieds en acier avaient éraflé le carrelage, les marques témoignaient de l’intensité de ses efforts inutiles.
Las patas de acero de la silla habían raspado y golpeteado el piso de baldosas, dejándole cicatrices que revelaban la intensidad de su infructuoso esfuerzo.
Une troisième avait endommagé les os et les muscles de sa main gauche. La dernière avait éraflé une côte sur le flanc droit.
Una tercera le había dañado los huesos y músculos de la mano derecha, y otra apenas le había raspado una costilla en el costado derecho.
- Deux plus un éraflé pour le Fantôme.
—Ghost Man ha eliminado dos y tiene un rasguño.
— Éraflé, dit l’un des hommes non identifiés.
—Tiene un rasguño —dice uno de los hombres sin identificar—.
L’un de mes bas était déchiré et mon genou était éraflé, mais surtout l’une de mes chevilles était sérieusement tordue.
Me había roto una media, tenía un rasguño en la rodilla, y me había torcido un tobillo.
En voulant remuer, ses lèvres écrasées contre le sol s’étaient éraflées.
Queriendo moverse, sus labios aplastados contra el suelo habían sufrido unos rasguños.
Les dents du chien effleurèrent doucement ma main, prudemment, pour ne pas même m’érafler ;
Sus dientes la rozaron con ternura, con cuidado de no causar ni un rasguño en la piel;
Je me suis aperçu que je m’étais éraflé le coude en tombant, ça commençait à me cuire.
Me di cuenta de que me había hecho un rasguño en un codo al caer, y empezaba a escocerme.
Moi-même, j’avais été éraflé ; ma femme était indemne, ce que j’ai vérifié dès que je fus certain que le calme était revenu.
yo tenía un rasguño, y mi esposa estaba ilesa, de lo cual me aseguré en cuanto las cosas se tranquilizaron.
Il se demande si la balle a entamé le gras ou l’a juste éraflé.
Se pregunta si la bala le habrá dado de lleno o será solo un rasguño.
Sa main tremblait, elle aussi, et la peau était tout éraflée sur une bonne moitié du pouce.
También le temblaba, y vio un rasguño en la base del hueso del dedo pulgar.
- Votre peinture est éraflée, là.
–Aquí tiene un arañazo en la pintura.
Il avait l'air vieux et éraflé.
Estaba viejo y lleno de arañazos.
– Paumes des mains éraflées, c’est tout.
—Tiene unos arañazos en las palmas de las manos, nada más.
Il avait eu la joue éraflée par un ski.
Tanto es así que un esquí le hizo un arañazo en la mejilla.
Le bout de ses chaussures est tout éraflé.
Las puntas de sus zapatos están llenas de arañazos.
La table ronde était tout éraflée.
La mesa, redonda, estaba plagada de arañazos y zonas erosionadas.
Elle avait la peinture éraflée et quelques dommages à l’avant.
Tenía arañazos en la pintura y la parte delantera dañada.
Les jointures étaient très éraflées et pleines de sang coagulé.
Tenía los nudillos llenos de arañazos y de sangre reseca.
« Ne me dis pas que tu n’es pas le seul à te faire érafler », continua David.
Y no me vengas con que no eres el único que tiene arañazos —prosiguió David.
J’émerge enfin, cabossé, éraflé, battu, puis je me tiens devant eux.
Por fin me levanto ante ellos, abollado, golpeado y lleno de arañazos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test