Translation for "érafle" to spanish
Translation examples
Ma première flèche érafle le haut du sac, en traçant une longue déchirure dans la toile.
La primera flecha rasga el lateral del saco, cerca de la parte de arriba, y deja una raja en la arpillera.
Au début, ce n’est certes qu’une fine pellicule qui ne supporte que les deux hommes, la jument continue de s’enfoncer et se retrouve presque encore plus bloquée qu’auparavant, ils doivent s’agenouiller pour casser la glace autour d’elle afin que celle-ci ne lui entaille pas les pattes, malgré cela le plaisir de pouvoir marcher sur le sol sans sombrer à chaque pas est indescriptible et les emplit de joie, le vent hurle sur le monde et transforme la neige en un grésil qui érafle la chair, ils doivent baisser les yeux, comme afin de souligner leur humilité, mais le soulagement qu’ils éprouvent demeure et la glace s’épaissit ; bientôt, elle supporte le poids des deux hommes et de leur cheval, ils doivent maintenant prendre garde à ne pas laisser le vent insistant et oblique les écarter de leur route.
Aunque al principio es una costra delgada que sólo aguanta el peso de los hombres, la yegua sigue hundiéndose y de hecho se queda más atrapada que antes, ellos tienen que ponerse a cuatro patas y romper el hielo alrededor del animal para que los bordes no la hieran, pero es tan indescriptible el placer de poder volver a caminar sobre la tierra sin hundirse a cada paso que no pueden evitar sentirse contentos, el viento aúlla sobre el mundo y convierte la nevada en una tormenta de granizo que rasga la carne, los hombres tienen que bajar la cabeza, como un gesto de humildad, pero la alegría no los abandona y la capa de hielo se hace más dura, pronto aguantará tanto el peso de los hombres como el del caballo, ahora simplemente han de estar atentos para que ese viento pertinaz que los fustiga de lado no los desvíe del camino correcto.
- Deux plus un éraflé pour le Fantôme.
—Ghost Man ha eliminado dos y tiene un rasguño.
— Éraflé, dit l’un des hommes non identifiés.
—Tiene un rasguño —dice uno de los hombres sin identificar—.
L’un de mes bas était déchiré et mon genou était éraflé, mais surtout l’une de mes chevilles était sérieusement tordue.
Me había roto una media, tenía un rasguño en la rodilla, y me había torcido un tobillo.
En voulant remuer, ses lèvres écrasées contre le sol s’étaient éraflées.
Queriendo moverse, sus labios aplastados contra el suelo habían sufrido unos rasguños.
Les dents du chien effleurèrent doucement ma main, prudemment, pour ne pas même m’érafler ;
Sus dientes la rozaron con ternura, con cuidado de no causar ni un rasguño en la piel;
Je me suis aperçu que je m’étais éraflé le coude en tombant, ça commençait à me cuire.
Me di cuenta de que me había hecho un rasguño en un codo al caer, y empezaba a escocerme.
Moi-même, j’avais été éraflé ; ma femme était indemne, ce que j’ai vérifié dès que je fus certain que le calme était revenu.
yo tenía un rasguño, y mi esposa estaba ilesa, de lo cual me aseguré en cuanto las cosas se tranquilizaron.
Il se demande si la balle a entamé le gras ou l’a juste éraflé.
Se pregunta si la bala le habrá dado de lleno o será solo un rasguño.
Sa main tremblait, elle aussi, et la peau était tout éraflée sur une bonne moitié du pouce.
También le temblaba, y vio un rasguño en la base del hueso del dedo pulgar.
arañar
La plume lui perfora la cornée et traversa le cerveau jusqu’à érafler l’os du crâne.
La punta del plumín le perforó la córnea y atravesó su cerebro hasta arañar el hueso al fondo del cráneo.
Nous avons suivi, nous avons suivi le mouvement, faisant de notre mieux pour traîner les pieds, érafler les tapis et gratter le parquet, mais nous avons suivi.
Íbamos con la corriente, colaborábamos, haciendo todo lo posible por arrastrar los pies y arañar las alfombras y los entarimados, pero íbamos con la corriente.
On rencontrait beaucoup plus d’égoïstes qu’auparavant, des gens que cela ne semblait pas perturber le moins du monde d’érafler les voitures des autres ou de bousculer des passants en marchant dans la rue.
Actualmente había muchas personas egoístas, gente a la que le importaba muy poco arañar un coche ajeno o tropezar con otras personas yendo por la calle.
Cette sorte de savoir – un savoir quotidien, humain – contribuait à maintenir la cohésion de la société et rendait difficile d’érafler la voiture d’une tierce personne sans se sentir coupable et sans tenter de signaler le fait au propriétaire.
Esta clase de conocimientos —los de la vida cotidiana de las personas— contribuía a la cohesión de la sociedad, dificultando que alguien pudiera arañar un coche ajeno sin sentirse culpable y sin hacer algo para que el dueño afectado tuviera conocimiento de ello.
Si vous avez comme moi un sens de l’humour un peu spécial, vous pouvez pas mal vous amuser en regardant certains quidams érafler leur joujou hors de prix, puis pousser une gueulante contre quelqu’un, généralement leur épouse.
Alguien que posea un sentido del humor tan peculiar como el mío puede echarse unas cuantas risas viendo a algún tipo arañar su carísimo juguete y luego regañar a alguien por ello, generalmente a su esposa.
Après avoir garé sa voiture dans l’étroite ruelle et en être sorti en prenant soin de ne pas érafler la portière contre le mur de brique, Sloat prit une décision : si, dans les jours à venir, il apprenait, ou soupçonnait, que Jack Sawyer avait découvert l’existence des Territoires, il le tuerait.
Después de aparcar el coche y apearse de él, cuidando de no arañar el borde de la puerta contra los ladrillos, Sloat llegó a una conclusión: si en los próximos días se enteraba, o tan sólo sospechaba, que Jack Sawyer había descubierto la existencia de los Territorios, le mataría.
Ce serait dommage d'érafler le bois avec ces chaînes.
Las cadenas pueden rayar la madera.
On veut pas érafler sa belle peinture rouge, pas vrai ?
No quieres rayar tu pintura roja, ¿eh?
– Si tu savais le nombre de voitures que j'ai conduites, je n'en ai jamais éraflé une seule!
– ¡No te puedes ni imaginar la cantidad de coches que he conducido sin rayar jamás ninguno!
Elle était capable de dégommer une bille de sur une table sans l’érafler, rien qu’en se servant du silencieux pour aligner son tir. « Quelle somme au juste es-tu prêt à mettre ? »
Era capaz de dispararle durante un día entero a una canica sobre una mesa sin rayar siquiera la superficie, apuntando sólo con la pistola y el silenciador. –¿De cuánto dinero hablamos?
Lui et deux de mes internes travaillaient encore sur le corps brûlé de la femme. Ils retiraient les lambeaux de chair du cadavre du mieux qu’ils pouvaient avec des spatules en plastique afin de ne pas érafler les os.
Él y dos de los médicos internos estaban trabajando en el cadáver de la mujer muerta en el incendio, cuya carne procedían a desprender lo mejor que podían con espátulas de plástico para no rayar los huesos.
Bryson avait pourtant pris la peine d'érafler ses chaussures neuves sur le trottoir devant l'église où ils avaient fait halte. Il avait vu Laïla faire de même ; il avait même sali ses habits en se projetant de la poussière.
Pero Bryson se había tomado el trabajo de rayar los mocasines flamantes de cuero contra el pavimento, frente a la iglesia donde habían hecho un alto, y se había asegurado de que Layla hiciese lo mismo. Había hasta ensuciado la ropa con una pizca de tierra.
Drago se tenait à côté et lui donnait des instructions à travers la vitre brisée : « Change de vitesse, freine, rétrograde », mais il n’a pas pu empêcher Nicolas de prendre un virage trop serré, d’érafler l’aile de la Mercedes et surtout de la coincer dans une ruelle.
Dragón, a su lado, le daba instrucciones por la ventanilla rota —«Cambia de marcha, frena, reduce»—, pero no pudo evitar que Nicolas tomara una curva demasiado cerrada, rayara el costado del Mercedes y quedara encajado en un callejón.
Tatty fit demi-tour et marcha lentement vers sa chambre. Marcha nonchalamment vers sa chambre. Elle allait érafler le plancher avec ces chaussures ridicules et leurs petits talons durs, songea Holly – et, mon Dieu, quand Tatiana s’était-elle de nouveau changée pour passer cette robe noire ? N’était-elle pas descendue au sous-sol dans la robe rouge en velours de Gin ?
Tatty se volvió y se dirigió despacio a su cuarto. Se fue paseando, más bien. Esos ridículos zapatos con esos duros taconcitos iban a rayar el suelo, pensó Holly, y… por favor, ¿cuándo se había puesto de nuevo ese vestido negro? ¿No había bajado al sótano con el de terciopelo rojo de Gin? ¿Cómo podía llevar un vestido distinto al subir?
Ils avaient même pris la peine d’érafler les yeux minuscules de plusieurs milliers d’images peintes sur les murs, y compris celles de jolies et délicates silhouettes de femmes.
Los musulmanes se habían ocupado incluso de rascar y borrar los diminutos ojos de muchos miles de imágenes pintadas en miniatura en las paredes, incluso los de figuras femeninas delicadas y bonitas.
Ils ont des torpilles qui, elles, explosent en atteignant leur cible, flagrant contraste avec les modèles américains qui se contentent d’érafler la peinture des bâtiments nippons avant de sombrer dans la confusion.
Tienen torpedos que estallan de verdad al chocar con el blanco, en claro contraste con los modelos norteamericanos que se limitan a rascar la pintura de los barcos japoneses y luego se hunden disculpándose.
Les forces allemandes étaient tellement puissantes, leur orgueil si monumental, leur soif de sang et leur appétit de pouvoir tellement insatiables, que les opérations de sabotage du groupe de Samuel n’arrivaient pas à érafler la cuirasse du monstre.
Las fuerzas alemanas eran tan eficientes, su orgullo tan monumental, su sed de poder y de sangre tan insaciable, que las acciones de sabotaje del grupo de Samuel no lograban rascar la coraza del monstruo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test