Translation for "éprouvez-vous" to spanish
Éprouvez-vous
Translation examples
tu experimentas
N’éprouvez-vous pas la même impression, chère Daisy ?
¿No experimentas eso tú también, querida Daisy?
— Quelle sorte de satisfaction éprouvez-vous maintenant que votre travail est terminé ?
—¿Qué especie de satisfacción experimenta ahora que su obra está terminada?
Vous avez subi des torts et vous éprouvez un penchant naturel bien compréhensible pour ce Hanson.
Usted es una mujer agraviada y experimenta un natural interés por ese tal Hanson.
— Eprouvez-vous un abattement émotionnel quand vous terminez un théorème ou autre chose ?
—¿Y experimentas una sensación de decepción emocional cada vez que completas un teorema o algo parecido?
Ce que nous savons, c’est que cette différence, cet empêchement que vous éprouvez pour moi, il est là pour cacher une chose qui a trait à la vie.
Lo que sabemos es que esta diferencia, este obstáculo que experimenta usted respecto a mí, está ahí para ocultar algo que se relaciona con la vida.
Ma présence révèle ce que vous éprouvez lorsque je me trouve près de vous – mais je n’en suis que la musique, Bitterblue, la tapisserie, ou la sculpture, si vous préférez.
Cuando estoy cerca, mi presencia la abruma por todo lo que experimenta… Pero yo solo soy la música, Bitterblue, o el tapiz o la escultura.
Ou plutôt que, dans le sentiment que vous éprouvez pour moi, quelquefois il pourrait y avoir des traces de cet amour, si impossible que cela puisse paraître.
O más bien que en el sentimiento que experimentas por mí, a veces, podría haber huellas de este amor, por imposible que pueda parecer.
– Monsieur, répliquai-je, si le service que je parais pouvoir vous rendre doit calmer un peu le chagrin que vous éprouvez, dites-moi vite à quoi je puis vous être bon, et vous trouverez en moi un homme heureux de vous obliger.
—Caballero —repliqué—, si el favor que, según parece, está en mi mano hacerle, ha de calmar la pena que usted experimenta, dígame enseguida en qué puedo servirle, y encontrará usted en mí un hombre dichoso de poder complacerlo.
– Monsieur, répliquai-je, si le service que je parais pouvoir vous rendre doit calmer un peu le chagrin que vous éprouvez, dites-moi vite à quoi je puis vous être bon, et vous trouverez en moi un homme heureux de vous obliger. La douleur de M. Duval était sympathique, et malgré moi j'aurais voulu lui être agréable.
Caballero repliqué, si el favor que, según parece, está en mi mano hacerle ha de calmar la pena que usted experimenta, dígame en seguida en qué puedo servirle, y encontrará usted en mí un hombre dichoso de poder complacerlo. El dolor del señor Duval inspiraba simpatía, y sin querer estaba deseand© serle grato.
j’ai beaucoup étudié l’incident de Bourg… je continue à raisonner… ne vous épouvantez pas… Vous êtes à Bourg, dans le buffet… Vous croyez que votre femme, ainsi qu’elle vous l’a annoncé, vous attend hors de la gare… Ayant terminé votre correspondance, vous éprouvez le besoin d’aller dans votre compartiment, faire un peu de toilette… jeter le coup d’œil du maître ès camouflage sur votre déguisement.
Y vea usted cómo así se aclara todo el caso… Oh, he estudiado mucho el incidente de Bourg… Sigo razonando…, no se asuste… Está usted en Bourg, en el buffet… Usted cree que su mujer, como ella le ha anunciado, le espera fuera de la estación… Después de terminar su correspondencia, experimenta usted la necesidad de ir a su compartimiento a arreglarse un poco…, a echar la ojeada del maestro en camuflajes sobre su disfraz.
— Quels sentiments éprouvez-vous pour votre père, en ce moment ?
–¿Cómo se siente ahora con respecto a su padre?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test