Translation for "épreuve" to spanish
Translation examples
Mon épreuve spirituelle et mon épreuve religieuse.
Mi prueba espiritual y mi prueba religiosa.
— Est-ce… Est-ce cela, l’épreuve ?
—¿Es…esta la prueba?
— Quelles sont les épreuves ?
—¿De qué van las pruebas?
C’était une épreuve.
Aquello era una prueba.
Tout était épreuve.
Todo era una prueba.
– C’est ta mise à l’épreuve.
—Esta es tu prueba.
L’épreuve de ceci ou de cela ?
¿La prueba de fuego por esto o aquello?
L’épreuve n’est rien. Rien.
La Prueba no es nada. Nada.
— Mais... mais je n’ai pas passé mes épreuves.
—Pero… pero no me he enfrentado a mis pruebas.
Mais c’est une occasion de mettre ma théorie à l’épreuve, et cela me permettra d’explorer une piste que j’ai découverte par hasard l’été dernier.
Pero ha proporcionado un punto de apoyo a mi teoría, y gracias a eso me han concedido un tiempo para examinar detenidamente una cosa que descubrí el verano pasado.
Elle ne l’avait pas encore jaugé, mais il serait toujours temps de soumettre cet habitant du Nouveau Monde à l’épreuve des jeux tortueux du Monde Ancien.
Aún no lo había aquilatado, pero tendría tiempo suficiente para examinar a este hombre del Nuevo Mundo en los juegos tortuosos y sardónicos del Viejo.
Or, Curly John, lui, se demandait dans quel coin il pourrait examiner son épreuve, qu’il portait comme une chose précieuse.
Por su parte, Curly John se preguntaba en qué rincón podría examinar la reproducción fotográfica que llevaba consigo como algo de valor estimable.
– Comme nous manquons de temps, annonça le surveillant, il a été décidé cette année d’examiner les candidates non pas sur la couture et le dessin, mais sur la couture seulement, et l’épreuve comptera double.
—Como estamos un poco escasos de tiempo —anunció la profesora encargada—, se ha decidido que este año, en lugar de examinar a las candidatas de costura y dibujo, y sumar ambas notas como en años anteriores, se las examinará solamente de costura, y la nota contará como una asignatura entera.
Mais Père avait répété à Rigg depuis ses plus jeunes années que toute pensée méritait qu’on s’y arrête, pour en déterminer l’utilité à l’épreuve de la logique.
Pero Padre le había enseñado desde niño que no existe nada que no merezca la pena ser pensado y que todas las ideas se pueden examinar desde un punto de vista lógico para comprobar si contienen algo útil.
Une masse emmêlée de cheveux châtains grisonnants, le visage ridé par les épreuves plus que par la vie, et des yeux effrayés qui suivaient les uniformes des Éternels du Trône tandis qu’ils tournaient autour d’elle ou examinaient leurs armes comme si elles risquaient de servir bientôt.
Una maraña de cabellos castaños veteados de gris, una cara más arrugada por las penalidades que por los años, y unos ojos atemorizados que no perdían de vista los uniformes del Trono Eterno mientras los soldados deambulaban de un lado para otro o se levantaban para examinar sus armas como si fueran a necesitarlas de un momento a otro.
non certainement... Et, par exemple, lorsque Dieu, par un de ses anges, c'est-à-dire par un des ministres de sa parole, daigne faire connaître un moyen de faire, d'assurer d'une façon toute particulière le bien de toute la chrétienté, le salut de l'église, qui oserait alors se risquer à examiner d'après la raison les volontés de celui qui a créé la raison, et soumettre les lois éternelles de la souveraineté céleste à l'épreuve des petites règles d'un vain honneur?
¡Ah, no! Por ejemplo: Si Dios por medio de un ángel vale decir, por medio de un ministro de su Palabra se digna darnos a conocer un medio con que acrecentar y consolidar el provecho de la entera Cristiandad, la salud de la Iglesia, de alguna manera completamente peculiar; ¿a quién le estaría permitido atreverse todavía a examinar con su razón el arbitrio de Aquel que creó la razón? ¿A quién le estaría permitido entender en la ley eterna de la celestial majestad, guiándose por las pequeñas normas de un honor mundano?
J’ai une idée que j’aimerais mettre à l’épreuve.
Tengo una idea que quiero probar.
Veux-tu mettre ta puissance à l’épreuve contre la mienne ?
¿Deseas probar tu fuerza contra mí?
Cela lui permettait de mettre ses idées à l'épreuve, de les affiner.
La utilizaba para probar sus ideas, para refinarlas.
Mais j’ai une théorie que je souhaite mettre à l’épreuve, commodore.
Tengo una teoría, comodoro, que deseo probar.
S’il acceptait, il mettrait à l’épreuve sa résistance.
Y si estaba dispuesto, iba a probar su resistencia.
Ce qu’ils font, c’est qu’ils mettent vos limites à l’épreuve.
Lo que hacen es probar hasta dónde llegan los límites.
J’ai envie de mettre une fois encore ton pouvoir à l’épreuve.
Me gustaría probar una vez más tu poder.
— Est-ce que celui-là m’a attaqué pour mettre ma force à l’épreuve ?
—¿Tenía por fin este ataque probar mi fuerza?
— Ce que je me demande, c’est si vous avez décidé de mettre votre foi à l’épreuve.
—Lo que me pregunto es si decidió probar su fe.
Au reste, il soupçonnait les livres ou les épais jeux d’épreuves qu’on lui donnait à lire en rêve d’exister dans la réalité.
Además, sospechaba que los libros y los voluminosos ensayos que le daban para leer en sueños, existían en la realidad.
Les résultats de « l’examen blanc de niveau A » de Zafar arrivèrent et ses performances dans cet épreuve d’entraînement très importante étaient très médiocres.
   Llegaron sus resultados en los exámenes preliminares a los finales, y su rendimiento en ese importante ensayo fue lamentable.
— Il n’est pas inhabituel de trouver une marque, un trou dans une armure à un endroit où elle a été exposée à l’épreuve d’un coup de feu.
—No es nada extraño ver este tipo de huellas en las armaduras cuando se las someten a ensayos con armas de fuego —manifestó Skye—.
Oh ! je veux parler de la véritable biologie explicative, fondamentale, depuis le laboratoire et les tubes d’épreuves, jusqu’aux généralisations sociologiques et esthétiques les plus échevelées.
Me refiero a la biología verdaderamente interpretativa, desde abajo, desde los laboratorios y los tubos de ensayo y las vidas inorgánicas, hasta la generalización más amplia y sociológica.
Nous savons seulement qu’après cette épreuve un peu rude, l’auditoire se trouva dans un certain embarras pour décider si Honoré avait du génie ou n’en avait pas.
Sólo sabemos que la lectura produjo en el público cierto embarazo para decidir con autoridad, después del ensayo un tanto fatigoso, si Honoré tenía talento o no.
Tous ceux qui étaient venus assister aux épreuves étaient restés pour le couronnement et d’autres étaient venus spécialement pour cela. Je n’étais pas sûre qu’il se soit déjà trouvé tant de Moroï rassemblés au même endroit dans toute notre histoire.
Todos aquellos que habían aguardado durante los ensayos y la parte final de la coronación permanecieron para presenciar el espectáculo, e incluso habían aparecido mas personas. No estaba segura si alguna vez había habido tantos Moroi en un solo lugar.
Il fut convenu que je commencerais le mois d’essai quand cela me conviendrait, sans que ma tante eût besoin de rester à Londres ou d’y revenir au terme de cette épreuve ; il serait facile de lui envoyer à signer le traité dont je devais être l’objet.
Quedamos de acuerdo en que empezaría mi mes de ensayo tan pronto como quisiera, y que mi tía no necesitaba seguir en Londres ni volver cuando expirase el plazo, pues era fácil enviarle a firmar el contrato necesario.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test