Translation for "épis" to spanish
Épis
  • orejas
Similar context phrases
Translation examples
orejas
et leurs oreilles en épis se métamorphosent en cornes.
y sus orejas maíz apisonado se tornan cuernos.
Les oreilles en carton-pâte, vertes comme des épis de maïs.
Las orejas apelmazadas verdes como maíz apisonado.
De temps en temps elle se baissait pour ramasser un épi de blé oublié, apporté par le vent sur l’asphalte ou le gravier, et le glissait derrière son oreille comme une cigarette.
De vez en cuando se agachaba para coger una espiga de trigo que había quedado por recolectar y el viento había arrastrado hasta el alquitrán y la grava, y se la ponía detrás de la oreja, como un cigarrillo.
D’abord elle le jugeait laid, même vulgaire, à cause de sa grosse tête aux traits mal formés, de sa mâchoire, de ses lèvres gercées, de ses oreilles, de ses cheveux roux qui se cabraient en épi sur le front.
Empezaba por parecerle feo, incluso vulgar, a causa de su cabezota de facciones deformes, de su mandíbula, de sus labios agrietados, de sus orejas, de su pelo rojizo que caía en mechones sobre la frente.
Les cheveux noirs coupés court du môme – il doit avoir vingt et quelques années – sont coiffés en épis maintenus par du gel, une espèce de clou transperce sa lèvre inférieure et des anneaux le haut de ses pavillons.
El chaval —es posible que ronde los veinticinco— tiene el pelo negro corto, peinado con gel formando púas, una especie de tachuela clavada en el labio inferior y pendientes en la parte superior del pabellón de las orejas.
Il avait dû les enduire d’un gel gluant, car ils se dressaient tout droit, en quatre ou cinq mèches hirsutes, et il avait planté autour de son crâne, au hasard, une douzaine d’électrodes ; certaines étaient glissées dans ses épis, une même était collée à son oreille, et toutes étaient branchées à un réseau de fils multicolores qui pendaient jusqu’au sol, traînant derrière lui des mètres durant.
Debía de habérselo engominado profusamente, porque lo llevaba muy tieso, dividido en cuatro o cinco mechones puntiagudos, y se había colocado un montón de electrodos al azar por toda la cabeza: algunos metidos entre el pelo, otro pegado a la oreja, y todos conectados a una red de gruesos cables multicolores que colgaban tras él por el suelo; tantos metros y metros de cable que se perdían de vista.
si je devais hasarder une conjecture je dirais peut-être un king-Charles – oui, je le vois maintenant, trop clairement hélas ! une oreille chocolat, l’autre blanche, et la queue en épi – et pourtant il n’est peut-être pas du tout comme cela – plutôt un petit chien de chasse – un bel animal blanc comme le lait, ainsi qu’en avaient les dames de Sir Th. Wyatt dans leurs mystérieux appartements.
Si hubiera que adivinarlo, yo diría que quizá un King Charles Spaniel; sí, ahora lo veo, nítidamente por desdicha, con una oreja color chocolate y la otra blanca, y el rabo muy sedoso; pero a lo mejor no es nada de eso, sino un galguito, una blanquísima bestezuela como la que tenían las damas de sir Thomas Wyatt en su cámara misteriosa.
À plusieurs reprises, tandis qu’ils discutent, il s’aperçoit qu’elle est soudain dans la lune, en extase, en train de lui regarder la tête, bouche bée, ou de cligner des yeux pour percevoir la ruse avec laquelle Celso a résolu certains problèmes particulièrement compliqués, l’endroit situé derrière les oreilles, par exemple, ou l’épi au sommet du crâne qui conspirait déjà contre le règne de la raideur sur les photos prises à l’âge de neuf ans, ou la partie postérieure de la tête, auparavant courbée, comme abattue par une triste douceur osseuse, qui est à présent droite, ferme et éclatante.
Más de una vez, mientras conversan, la sorprende en Babia, arrobada, mirándole la cabeza con la boca abierta, o entrecerrando los ojos para deducir la artimaña con la que Celso resolvió algún problema especialmente complicado, la parte de atrás de las orejas, por ejemplo, o el remolino de la coronilla que ya conspiraba contra el imperio lacio en las fotos de los nueve años, o el ángulo posterior del cráneo, antes curvo, como abatido por una triste mansedumbre ósea, y ahora recto, firme, rotundo.
Mais même sans articuler le verdict informe et sournois qu’il entend résonner quelque part dans sa tête, tandis qu’il acquiesce devant le miroir et approuve ce que Celso est en train de lui montrer, il tente cependant de combattre la jubilation chaleureuse et surtout inconnue que lui inspire le reflet de son visage dans la glace, en réprimant le sourire qui s’insinuait sur ses lèvres et en faisant de vagues gestes qu’on pourrait tout à fait prendre pour une objection : il se lisse un épi pointant près de l’oreille, sans doute trop raide, il mesure une mèche peut-être plus longue qu’il n’aurait fallu.
Pero aun sin articular, informe y engañoso, ése es el veredicto que oye sonar en alguna parte de su cabeza mientras asiente frente al espejo y aprueba lo que Celso está mostrándole, y es el júbilo ardiente y sobre todo desconocido que le inspira la cara que ve en el espejo lo que trata de contrarrestar ahora sofocando la sonrisa que se le insinúa en los labios, haciendo unos gestos vagos que bien podrían querer decir objeción: alisarse una cresta de pelo que quedó tiesa cerca de una oreja, demasiado parada, medir un mechón quizás más largo de lo debido.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test