Translation for "épicier" to spanish
Translation examples
Je ne suis pas épicier.
Yo no soy un tendero.
Et ce butor d'épicier ?
¿Y el bruto del tendero?
— Les épiciers grecs.
—Los tenderos griegos.
Je n’aime pas cet épicier.
A mí no me gusta el tendero.
L’épicier était un de ses fidèles.
Aquel tendero era uno de sus fieles.
L’épicier sortit sur le pas de sa porte.
El tendero se dirigió a la puerta.
Ou de l’épicier du coin. Waterloo.
O del tendero de la esquina. Waterloo.
Un marchand de bestiaux et un épicier.
Un tratante de ganado y un tendero.
Notre épicier s’appelle O’Neil.
Nuestro tendero se apellida O’Neil.
M. Fogarty était un modeste épicier.
Mr. Fogarty era un modesto tendero.
Un épicier qui rêve est offensant pour l’acheteur, parce qu’il n’est plus tout à fait un épicier.
Un almacenero perdido en sueños es ofensivo para el comprador, pues ya no es del todo un almacenero.
L’huile de l’épicier du coin est de bien meilleure qualité que l’huile de l’épicier d’en face, elle est même meilleure que l’huile de l’épicier du bas de la côte.
El aceite del almacenero de la esquina es de mucho mejor calidad que el aceite del almacenero de enfrente, y también mejor que el aceite del almacenero del final de la cuesta.
L’épicier finit, à contrecœur, par accepter.
A regañadientes, el almacenero terminó por aceptar.
Ça, tout le monde le fait, toi, moi, l’épicier du coin.
Eso lo hace todo el mundo, tú, yo, el almacenero de la esquina.
Car, à vrai dire, l’histoire de la fille de l’épicier n’était pas la première de nos altercations.
Porque en realidad la cuestión por la hija del almacenero no fue la primera.
SMITH Pourtant, c’est toujours l’huile de l’épicier du coin qui est la meilleure…
SRA. SMITH: —Sin embargo, el aceite del almacenero de la esquina sigue siendo el mejor.
Elle était pleine de fureur contre les épiciers qui venaient voir la révolte comme ils seraient venus au cirque.
Estaba furiosa contra los almaceneros que venían a ver la revuelta como si asistieran al circo.
Dès lors, Paul étendit sa haine de l’épicier de Punaauia à tous les Chinois de Tahiti.
Desde entonces, Paul fue extendiendo su odio del almacenero de Punaauia a todos los chinos de Tahití.
Nous allons finir par parler gliglicien à l’épicier ou à la concierge, ça fera des histoires à n’en plus finir.
Vamos a acabar hablándole en glíglico al almacenero o a la portera, se va a armar un lío espantoso.
Leurs femmes et leurs familles étaient en butte à un véritable ostracisme, et l’épicier du coin était boycotté s’il leur vendait des provisions.
Sus mujeres y sus familias padecían un verdadero ostracismo, y hasta el almacenero de la esquina era boicoteado si les vendía provisiones.
Ah, ce sieur Aspirine, il avait l’âme d’un épicier.
Ah, qué don Aspirina, tenía alma de abarrotero.
Il épousa une fille d’épiciers espagnols, pour qu’elle s’occupe de la maison et lui donne deux fils, et il continua à fréquenter les bordels des environs de Guadalajara.
Se casó con la hija de unos abarroteros españoles para que le cuidara la casa y le diera un par de hijos varones y siguió frecuentando burdeles en los alrededores de la Perla Tapatía.
Tous ces gens dont tu viens de faire la connaissance sont accessoires : Malines, l’ex-épicier, et Gebhart le négociant en pièces détachées, Burgdorf l’entrepreneur et Dahl le banquier, le syndicaliste Saur, et même le militaire Thünen, tous ceux que tu connais maintenant jouent le rôle de pères de substitution pour Leonardo.
Toda esta gente que acabas de conocer es dispensable: Malines el ancien abarrotero y Gebhard el negociante de refacciones, Burgdorf el contratista y Dahl el banquero, el sindicalista Saur, hasta el militar Thünen, todos los que conociste son como padres sustitutos de Leonardo.
La puissante guilde des épiciers contrôlait la ville : le maire était lui-même épicier, de même que les plus importants des aldermen.
La poderosa guilda de los abaceros controlaba la ciudad. El alcalde era un abacero, al igual que los concejales más destacados.
L’épicier en blouse écrue.
El abacero con su blusa de tela cruda.
« C’est la dernière fois que je le fais, avait-il affirmé à l’épicier.
–Esta es la última vez que hago esto -había informado al abacero-.
Je connais un gros épicier retiré, c’est même un bonnetier.
Conozco un rico abacero retirado, que ha sido también gorrero.
Où étaient Eli l’épicier et sa femme Zeldele ?
¿Dónde estaban Eli, el abacero, y su mujer, Zeldele?
Silversleeves, à l’évidence, avait misé sur le fait que l’épicier ne parlerait pas ;
Era evidente que Silversleeves estaba seguro de que el abacero no hablaría.
Il était trop tard pour que l’épicier escamote son apprenti.
Era demasiado tarde para que el abacero tratara de ocultar a su aprendiz.
Pour les épiciers c’est de la poudre d’or, jeune Geoffrey Ducket.
Es el polvo de oro del abacero, estimado Geoffrey Ducket.
Il avait d’abord eu du mal à faire admettre à l’épicier l’idée qu’on ait pu le duper.
Al principio, le había costado convencer al abacero de que lo habían engañado.
Quand Silversleeves atteignit le Cheap, Ducket et l’épicier repliaient leur étal.
Cuando Silversleeves llegó al cbeap, Ducket y el abacero se disponían a cerrar la tienda.
bodeguero
– Sois sincère, il s’agit d’un épicier, pas d’une épicière, corrigea, ironique, Alberto.
—Sincérate, es un bodeguero negro, no una bodeguera negra —corrigió, irónico, Alberto.
L’épicier remit la boîte de dattes en place.
El bodeguero volvió a colocar el cajón de dátiles en su sitio.
–  Je ne me faisais pas alors une haute idée du métier d’épicier, poursuivit M. Mead.
-Entonces no pensaba en mi condición de bodeguero -dijo Mead-.
Mead l’épicier puisse tenir un langage aussi élevé que le sien ?
¿Puede Mead, el bodeguero, hablar con su misma elevación?
Je m’envoie l’épicier et le boucher et le laitier, et jusqu’au vieux de la boulangerie, avec ce ventre qu’il a.
Me tiemplo al bodeguero, al carnicero, al de la leche, hasta al viejo barrigón de la panadería.
L’épicier est opulent, il est romantique, il est poétique au vrai sens du mot, mais il n’est pas – non, il n’est pas surnaturel.
El bodeguero es rico, romántico, poético en el mejor de los sentidos, pero no hay en él nada sobrenatural.
–  Monsieur, répondit l’épicier, cela me rappelle le temps où j’étais jeune et où il y avait des élections.
-Señor mío -dijo el bodeguero-, sus palabras me retrotraen a mi infancia y a los días en que aún había elecciones.
Il avait passé à son cou le collier et la turquoise bleue qu’il portait en qualité de grand maître des épiciers.
Llevaba al cuello una cadena con el Bajel Azul hecho de turquesa, que le correspondía como Gran Patrón de los Bodegueros. Toda la tienda era tan insípida y suntuosa como su dueño.
Les marchandises étaient étalées aussi visiblement qu’aux jours anciens, mais il y avait maintenant dans leur arrangement et disposition un sens des nuances et des groupes qui ne manquait que trop aux vagues épiciers de ces temps oubliés.
Los artículos estaban expuestos tan a la vista como en los viejos tiempos, aunque ahora se mezclaban y distribuían con un sentido del matiz y la agrupación que los apocados bodegueros de aquellos aciagos días solían desatender.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test