Translation for "épaissi" to spanish
Épaissi
Translation examples
Tout s’était épaissi.
Todo se había espesado.
Le brouillard s’était épaissi.
La bruma se había espesado.
L’air avait épaissi.
El aire se había espesado por el calor.
l’air en était obscurci, épaissi;
el aire se había oscurecido y espesado;
Le brouillard matinal s’était considérablement épaissi.
La neblina matinal había espesado considerablemente.
Les flocons s’étaient épaissis et tombaient plus lentement.
Los copos se habían espesado y caían más despacio.
La fumée avait épaissi l’atmosphère, qui était plus chaude.
El humo había espesado la atmósfera, que era más cálida.
Son cou s’est épaissi, et il paraît encore plus court.
El cuello se le ha espesado mucho y parece todavía más corto.
L’air, épaissi par l’optimisme, refusait d’entrer dans mes poumons.
El aire, espesado por el optimismo, se negaba a penetrar en mis pulmones.
Le lendemain matin, le brouillard s’était épaissi.
La mañana era tan fría como el día y la noche anteriores, y la bruma se había espesado.
engrosada
Joséphine conduisait, j’étais assis à côté d’elle. Et La Trace du Serpent, épaissi et déformé, trônait sur le siège arrière.
Joséphine conducía, yo ocupaba el asiento contiguo y La Trace du Serpent, engrosado y deformado, reinaba en el asiento trasero.
Elle se regarda dans un morceau de miroir cassé et fut satisfaite : avec le visage sale et les sourcils épaissis par un trait de charbon, le leurre serait parfait.
Se miró en un trozo de espejo roto y quedó satisfecha: con la cara sucia y las cejas engrosadas con un trozo de carbón, el engaño sería perfecto.
Alors elle tourna le visage vers lui. C’était un gros visage rêveur, marqué par les stigmates de l’âge, épaissi par des replis et des poches de chair satinée sous le menton.
Entonces la señora volvió hacia él su rostro, que era grande y redondo, teñido de mechas oscuras de la edad, engrosado con cordones y bolsas blandas de carne bajo la barbilla.
Les petits pédoncules d’un bleu délicat, artificiellement épaissis, ont converti leur corpulence en longueur ; les tiges charnues portent à leur extrémité un grand nombre de fleurs jaunes finement réparties.
Los delgados tallos azul pálido, antes antinaturalmente engrosados, han cambiado espesor por longitud y, como carnosos tallos de flores, tienen ahora en su extremo cierto número de flores amarillas esparcidas.
Il semblait monter en même temps que la turbulente rivière brune gonflée par les pluies d’avril et, dans la soirée, il s’étendait à travers la ville au moment du black-out, tel un crépuscule mental que tout le pays pouvait ressentir, un tranquille et pernicieux épaississement, inséparable du froid printemps tardif, bien dissimulé au fond de la générosité qu’il déployait.
Parecía crecer con el turbulento río pardo, engrosado por las lluvias de abril, y en los atardeceres se extendía sobre la ciudad, donde todas las luces estaban apagadas, como un crepúsculo mental que el país entero percibía, un crecimiento callado y maligno, inseparable del frío de finales de la primavera, bien escondido dentro de su benéfica expansión.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test