Translation for "épaisseur" to spanish
Translation examples
Voilà l’épaisseur qu’il aurait.
Ese es el grosor que tendría.
— Epaisseur des murs ?
– ¿Grosor de las paredes?
L’épaisseur, la longueur.
El grosor, el tamaño.
Un rien de plusieurs kilomètres d’épaisseur.
Un nada de un kilómetro de grosor.
Le bord de l’épaisseur d’un atome.
El borde de un grosor de átomo.
Une ligne n’a pas d’épaisseur.
Una línea carece de grosor.
L’épaisseur dame est pire.
El grosor de alma es peor.
Quelle était l’épaisseur de sa propre peau ?
¿Qué grosor tenía su propia piel?
Une épaisseur de vingt centimètres.
Siempre veinte centímetros de grosor.
L’épaisseur des plis.
El espesor de las arrugas.
Y a l’épaisseur du drap…
Y con el espesor de la tela…
Et j’étais là, sous cette épaisseur.
Y bajo su espesor estaba yo.
— Quelle est l’épaisseur de la porte ?
—¿Cuál es el espesor de la puerta?
Quelle était l’épaisseur de cette paroi ?
¿Qué espesor tenía aquella pared?
Il était réduit dans le sens de l’épaisseur.
Él era reducido en el sentido del espesor.
De plus d’un mile d’épaisseur.
Una capa de más de una milla de espesor.
Le ciel n’était qu’une épaisseur sinistre.
El cielo era un espesor siniestro.
L’épaisseur est inférieure à une phalange.
Tiene un espesor inferior a una falange.
Il y a une double épaisseur de cuir.
El cuero tiene doble espesor.
— Quelle est son épaisseur ?
    -¿Es muy gruesa?
De quelle taille, le rideau ? Et quelle épaisseur ? « Épais.
¿Cómo es de grande la cortina? ¿Y cómo de gruesa? —Gruesa.
Tu as vu l’épaisseur des murs ?
No tienes idea de lo gruesas que son estas paredes.
– Quelle sera donc l’épaisseur de ses parois ?
-¿Cuál será, pues, el grueso de sus paredes?
Presque de la même épaisseur que le Livre saint.
Igual de grueso que la Biblia.
Et le mur avait une épaisseur assez grande.
El grueso de la pared era bastante grande.
L'épaisseur des branches masquait le soleil.
Las gruesas ramas ocultaban el sol.
Le dossier avait l’épaisseur d’un paquet de cigarettes.
La carpeta era tan gruesa como un paquete de cigarrillos.
Son épaisseur a moins d’importance que sa transparence.
Que sea gruesa no es tan importante como que sea de cristal.
La fenêtre était profonde en raison de l’épaisseur des murs.
La ventana era profunda, porque las paredes de la casa eran gruesas.
Les tourterelles roucoulaient dans l’épaisseur des feuilles.
Las tórtolas se arrullaban en la espesura.
L'épaisseur du fourré l'avait forcé de se rapprocher d'eux.
La espesura de la maleza le había obligado a acercarse a ellos.
L’atelier disparut dans l’épaisseur du nuage.
El taller desapareció en la espesura de la nube.
Elle était là, derrière l’épaisseur des murs.
Ella estaba ahí, detrás de la espesura de las paredes.
Tout se résoudrait, bien ou mal, dans cette épaisseur.
Todo se resolvería, bien o mal, en esta espesura.
Et l'épaisseur noire d'une forêt tout autour.
Y la negra espesura de un bosque a su alrededor.
D’une main, l’inconnu fouille dans l’épaisseur de sa barbe.
Con una mano, el desconocido escudriña la espesura de su barba.
Et, sans ajouter mot, il s’enfonça dans l’épaisseur des bois.
Y, sin decir nada más, se encaminó hacia la espesura y desapareció entre la vegetación.
Mais ce qui l’impressionna surtout, ce fut l’épaisseur des cheveux tout imbibés de sang.
Pero lo que más le impresionó a él fue la espesura de los cabellos bañados en sangre.
Épaisseur de l’odeur, épaisseur des biscuits dans l’estomac, des vêtements qui puent, épaisseur même de cette peau qui pourtant se dessèche, du caleçon plein de poux entre les cuisses, de la chemise grasse.
Densidad del olor, densidad de las galletas en el estómago, de las ropas que apestan, densidad incluso de esa piel que sin embargo sigue desecándose, del calzoncillo lleno de piojos entre los muslos, de la camisa grasienta.
C’était déjà le silence, mais il y a dans le silence des étages, des épaisseurs.
Ya había silencio, pero en el silencio hay niveles, densidades.
« Combien ? — Il est assez profond pour contenir une belle épaisseur d’air. »
—Los suficientes para contener una densidad de aire decente.
L’intensité des éclairs me fixa sur l’épaisseur du brouillard.
El brillo de los relámpagos me daba una idea de la densidad del banco de niebla.
Ses cheveux étaient d’un brun contre nature et d’une épaisseur anormale.
Tenía el cabello de un color marrón poco natural y una densidad igual de sospechosa.
L’épaisseur de l’air en décuplait les rayons et les transformait en lames de couteau.
La densidad del aire magnificaba el efecto del sol y convertía sus rayos en lanzas.
Juan Carlos s’est construit dans l’adversité, ce qui lui donne une épaisseur et un aplomb indéniables.
Juan Carlos se hizo en la adversidad, lo cual le otorga una densidad y un aplomo innegables.
Vers le 15 août, les vapeurs projetées avaient diminué notablement d’intensité et d’épaisseur.
Hacia el 15 de agosto, la intensidad y densidad de los vapores había disminuido notablemente.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test