Translation for "émitation" to spanish
Émitation
Translation examples
Dans le public, on reprit son souffle. Une des femmes de Scardale émit une sorte de gémissement.
Se oyó un rumor de emoción entre el público y una de las mujeres de Scardale profirió una especie de gruñido.
Sadie se réveilla quand Reggie entra dans la pièce et émit un petit ouaf d’excitation.
Sadie se despertó al entrar ella en la habitación y soltó un pequeño ladrido de emoción.
Nimitz émit un blic discret en surprenant le cours de ses émotions, et elle se reprit.
Nimitz emitió un «blik» en voz baja cuando percibió tan amargas emociones y Honor retrocedió.
Les yeux bleu foncé du Prophète se tournèrent brièvement vers le cristal, qui émit une pulsation en réponse aux émotions de Restalaan.
Los ojos azul oscuro del Profeta se dirigieron hacia el cristal que latía, suavemente, respondiendo a las emociones de Restalaan.
Il se tut de nouveau, submergé par l’émotion, émit un crachat, bafouilla une obscénité que le micro répandit aux quatre coins de la chapelle et tourna le dos à l’assistance.
Calló de nuevo, embargado por la emoción, hizo un gargajo, masculló un taco que el micrófono difundió por toda la capilla y dio la espalda al público.
Stormbringer émit un ronronnement de plaisir métallique et Elric, promenant la lame autour de lui, tua froidement les cavaliers, comme s’ils eussent été enchaînés et sans armes, ils n’avaient vraiment pas une chance.
Tormentosa ronroneó con un placentero sonido metálico y Elric revoleó la espada a su alrededor, eliminando sin emoción alguna a los jinetes como si estuviesen desarmados y encadenados.
Roland émit des objections, parce que, d’une part, il avait l’impression qu’elle lui forçait la main, et que, d’autre part, il avait une vision, dont il percevait maintenant le ridicule comme le romanesque, de leurs deux têtes penchées conjointement sur les manuscrits, suivant l’histoire ensemble, partageant, avait-il imaginé, la même émotion.
Roland se opuso, en parte porque se sintió mangoneado y en parte porque llevaba una visión, que ahora le parecía ridícula y romántica, de sus dos cabezas inclinadas juntas sobre los manuscritos, siguiendo la historia, compartiendo, había supuesto, la emoción.
L’étincelle et le petit bruit aigu qu’il émit en heurtant le triangle de pierres ramenèrent Strann à la réalité. — Grands Dieux… Il baissa les yeux. Le silex avait désaxé le triangle. Lorsqu’il le regarda, la rage de Strann et la vague d’émotion qu’elle avait déclenchée s’écroulèrent en un mépris de soi démesuré.
El trozo de pedernal que sostenía cayó, y la chispa y el ruido agudo que hizo al golpear el triángulo de piedras entre sus pies sacaron a Strann de su trance. —Oh, dioses... —Bajó la vista. El trozo de pedernal había desfigurado el triángulo, y, al mirarlo, la rabia de Strann se derrumbó junto con la oleada de emoción que la había traído, convertida en disgusto consigo mismo.
Avery émit un petit gloussement – avec cette fois davantage de sincérité, songea Roland, parce qu’il avait senti peut-être que ledit « Arthur » venait de faire preuve d’un manque d’assurance et de prétention de bon aloi.
Avery se rió... esta vez con más sinceridad, pensó Rolando, quizá porque le pareció que «Arthur» había puesto de manifiesto un rasgo de naturalidad e inseguridad.
Une plaque dorée, flottant dans l’air, émit un bourdonnement avant de faire apparaître l’image d’un homme au visage très dur, creusé de cicatrices. Le regard bleu, les cheveux noirs, il paraissait redoutable.
Una placa dorada que flotaba en el aire emitió un zumbido antes de que sobre ella apareciera la imagen de un hombre de rasgos muy duros, con el rostro surcado de cicatrices, los ojos azules y el cabello negro.
— Nous t’avons choisi parce que tu n’étais pas à Shadizar ces douze derniers mois… (Haranides cligna des yeux, et le conseiller émit une sorte de gloussement.) Je vois ta surprise, capitaine, bien que tu sois habile à la dissimuler. Une qualité essentielle pour un militaire !
—Has sido elegido porque, durante todo este último año, has estado fuera de Shadizar. —Haranides parpadeó, y el consejero soltó una risita, cuyo sonido se asemejaba al de un manojo de ramillas que se rompen—. Veo tu sorpresa, capitán, aunque la escondas tan bien. Este último rasgo es admirable en un militar.
Clemens émit un grognement soudain en ajustant la mise au point sur l’un des riverains. A cette distance, avec un instrument aussi rudimentaire, il ne distinguait pas très nettement ses traits, mais ses épaules massives et son teint basané lui disaient quelque chose Où avait-il déjà vu cette tête-là ? Brusquement, il se souvint.
De pronto, Clemens soltó un gruñido y fijó el telescopio en la cara de un hombre. A aquella distancia, y dado el reducido alcance del instrumento, no podía ver claramente los rasgos de aquel individuo. Pero percibía algo familiar en aquel rostro moreno.
Mais l’on ne voyait, d’abord, que ses yeux bleus très rapprochés : il s’en fallait de peu qu’il ne fût affligé d’un strabisme. Dur et cruel, son regard soupçonneux lui donnait une expression fuyante et rusée qui, dès le premier abord, décourageait la sympathie et la confiance, en dépit de ses manières affables et de son ton cordial. Après un feu roulant de questions, il émit tout de go l’opinion qu’Ashenden avait de quoi se rendre singulièrement utile dans le contre-espionnage.
El rasgo sobresaliente de su fisonomía, el cual se podía ver a primera vista, eran sus ojos, cerrados hasta no dejar escapar más que un destello; duros y crueles, astutos y cautelosos; la mirada que llegaba al interlocutor era sutil y marrullera. Parecía hombre en el que no se podía confiar de buenas a primeras; no daba una impresión agradable.
Une hyène ne supporte pas d’être piégée et une vieille pute sait où frapper les hommes. Alors, de toutes ses forces, elle asséna un coup de genou dans les parties viriles de l’homme qui la tenait serrée. Amanzio Berzaghi ne cria pratiquement pas ; il n’émit en fait qu’un soupir rauque puis s’écroula à terre, en essayant de s’agripper à la nuisette qui n’y résista pas : il lui en resta dans la main un long morceau qui se déchira avec le bruit du beurre dans une poêle.
Era una hiena a la que no le agradaba haber caído en una trampa; pero también era una vieja puta que sabía dónde golpear a los hombres: con todas sus fuerzas, asestó un rodillazo en la parte viril de aquel señor que la mantenía aprisionada. Amanzio Berzaghi no soltó un grito terrible, sólo emitió un ronco estertor y después se desmoronó, tratando de mantener aferrada la bata de la mujer; la bata se rasgó y en su mano quedó cogido un trozo de tela separada del resto con el ruido de la mantequilla al freírse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test