Translation for "élevai" to spanish
Translation examples
Comme je m’élevais au-dessus des tours, des dômes et des hautes plates-formes d’atterrissage du Grand Hélium, je dirigeai la proue de mon aéronef vers l’ouest et, ouvrant toute grande la valve, je m’élançai vélocement dans l’air raréfié de Barsoom l’agonisante, vers cette vaste région inconnue de son hémisphère sud. C’était quelque part dans ces immenses étendues que se trouvait Jahar où, j’en étais maintenant convaincu, Sanoma Tora était conduite, non pour devenir la Jeddara de Tul Axtar, mais son esclave, car sur Barsoom les Jeddaks ne prennent pas leur Jeddara de force.
Mientras me elevaba sobre las torres y cúpulas y las elevadas rampas de aterrizaje de Gran Helium, dirigí la proa al oeste, abrí al máximo el regulador y me lancé a toda velocidad por el aire enrarecido del moribundo Barsoom en dirección a la vasta y desconocida extensión de su remoto hemisferio sudoeste, en algún lugar del cual estaba Jahar, hacia donde, ahora estaba convencido de ello, habían llevado a Sanoma Tora para convertirla no en la Jeddara de Tul Axtar, sino en su esclava, porque los jeddaks no se llevan a sus jeddaras a la fuerza de Barsoom.
Je regardais dans les kiosques les bonbons gélifiés, le chocolat Pitic, les gaufrettes ou les bonbons cassés, pétrifiés, collés les uns aux autres en un pudding géologique, comme des paradis hors d’atteinte, car à chacune des demandes que tu élevais vers les dieux qui te tenaient par la main, quand tu marchais dans la rue, tu n’entendais que l’éternel « Je n’ai pas de sous, mon poussin, d’où veux-tu que je t’en achète ? » ou « Je t’en achèterai quand papa recevra son salaire… » Je mourais de joie quand je trouvais dans le sac de maman, où je farfouillais quand elle revenait du marché, une tablette de glucose ou une boîte de granulés roses ou bleus de calcium, substituts écœurants des bonbons, mais que je croquais avec l’immense avidité que mon petit corps ressentait pour les glucides, mon corps diaphane qui, pour modeler à chaque instant sa forme anémique, ne pouvait compter que sur de la mauvaise nourriture, de l’eau infestée, du lait bleu à force d’être dilué, du pain au son avec des excréments de souris, des macaronis vieux comme le monde.
Contemplábamos los quioscos de gominolas, chocolatinas Pitic, galletas o bombones deshechos, petrificados, pegados unos a otros como amalgamas geológicas, como si de unos paraísos inalcanzables se tratara, pues todas las plegarias elevadas hacia los dioses de rostros recortados sobre el cielo, con los que caminabas de la mano por la calle, recibían las mismas respuestas: «No tengo dinero, cariño, ¿cómo te lo voy a comprar?» o «No te preocupes, que te lo compro en cuanto cobre papá…». Me moría de felicidad cuando encontraba en el bolso de mi madre, en el que hurgaba en cuanto volvía de hacer la compra, una tableta de glucosa o una caja de calcio granulado de color rosa o azul, asquerosos sucedáneos de los dulces. Los rumiaba, sin embargo, con la desesperación por los glúcidos de mi cuerpecillo, que seguía modelando su forma anémica, azotado por todos los vientos, con comida de mala calidad, agua infestada, leche azulada de tan diluida, pan con salvado y excrementos de ratón, y macarrones más viejos que el mundo.
Je me rendis compte que j’élevais la voix.
Ella se encogió un poco y yo me di cuenta de que había levantado el tono de voz.
Alors j’élevai la voix et elle se redressa aussitôt dans un mouvement d’épouvante, étouffant un cri, se cachant le visage entre les mains.
Entonces proferí su nombre en voz más alta y al instante, con un movimiento de gran alarma, se levantó, ahogando un grito y con las manos levantadas hacia el rostro.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test