Translation for "élancé" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Vigoureux, mais élancé.
Vigoroso, pero esbelto.
Elle était grande, élancée.
Era alta y esbelta.
il était grand et maigre, elle était élancée.
él era flaco, ella esbelta.
La femme était une blonde élancée.
ella una rubia esbelta.
Elle était belle, élancée.
Era una mujer atractiva y esbelta.
Il est grand, agile, élancé ;
Es alto, ágil, esbelto;
Le corps svelte et élancé.
Su cuerpo era esbelto y delgado.
Il avait été beau, élégant, élancé.
Había sido guapo, elegante y esbelto.
Il avait de longues jambes, une silhouette élancée.
Era de piernas largas y esbelto.
Elle était maigre, élancée, mais très forte ;
Era delgada y esbelta pero muy fuerte.
fino
Mince et élancé comme il l’était, il semblait avoir sa place dans n’importe quel réduit.
Delgado y fino como era, parecía capaz de adaptarse a cualquier pequeño rincón.
La sveltesse de ses bras nus et la finesse de ses traits donnaient à penser que la ligne élancée de son corps était parfaitement naturelle et non pas due à un régime sévère.
la delgadez de sus brazos desnudos y el fino esculpido de su rostro daban a entender que la esbeltez de su figura no era producto de alguna dieta, sino natural.
Elles viennent prendre un bain, s’installent dans la salle chaude et choisissent parmi les vierges dénudées celles qui ont les seins hauts, la cuisse galbée, la hanche pleine, la fesse bien ronde et une jolie frimousse par-dessus un cou élancé.
Acuden a darse un baño, se acomodan en el caldario y eligen entre las vírgenes desnudas las que tienen los pechos erguidos, los muslos bien contorneados, buenas caderas, el trasero respingón, un cuello fino y una cara bonita.
Ces deux cousins, du genre élancé, se ressemblaient beaucoup, n’était la moustache qu’arborait Dannil – en forme de cornes renversées, comme il était d’usage au Tarabon – alors que Tell, doté d’un nez proéminent, avait opté pour la très fine ligne de poils à la mode en Arad Doman.
Eran primos, ambos larguiruchos, y muy parecidos físicamente, excepto porque Dannil lucía un bigote grande, como cuernos vueltos hacia abajo, al estilo tarabonés, en tanto que Ban llevaba un bigotillo fino, a la moda de Arad Doman.
C’est ainsi que Planteur, Miro et Valentine se tinrent par la main, juste avant l’aube, au matin du jour où le nouvel arbre-mère réussit à ouvrir une mince fissure dans son tronc élancé et où les épouses transférèrent tendrement les corps faibles et émaciés des enfants survivants dans leur nouveau domicile.
Así, Plantador estrechó las manos de Miro y Valentine por la mañana, cuando el nuevo árbol-madre consiguió abrir una grieta en su fino tronco, y las esposas transfirieron tiernamente los cuerpos débiles y hambrientos de los bebés supervivientes a su nuevo hogar.
J'ai une image, proche des tableaux de paysage minutieusement exécutés, si populaires alors en Irlande, d'un vaste ciel semé de nuages cotonneux, de champs dorés au loin ponctués de meules de foin en forme de pudding et d'une lointaine flèche d'église, élancée comme une épingle, avec, à l'horizon, un infime coup de pinceau bleu cobalt pour suggérer la mer entrevue.
Conservo una imagen, como en uno de esos cuadros de paisajes tan populares en aquellos días, de un inmenso cielo en el que vagaban nubes de algodón, y de los lejanos campos dorados con almiares en forma de budín, y un solo campanario a lo lejos, fino como una tachuela, y en el horizonte una simple pincelada de azul cobalto para sugerir un atisbo del mar.
Maneco Uriarte était élancé, brun, d’un type un peu asiatique peut-être, et il portait une moustache agressive mais peu fournie.
Maneco Uriarte era movedizo, moreno, acaso achinado, con un bigote petulante y escaso.
Il voulut serrer les poings, mais sa main gauche réagit par un douloureux élancement. Le peu de soulagement que lui avait apporté le Percodan commençait à disparaître.
Trató de cerrar los puños y la mano izquierda respondió con un alarido de dolor. El escaso alivio que le había proporcionado el analgésico empezaba ya a desvanecerse.
Grand et élancé, il avait la cinquantaine bien sonnée, le cheveu rare, peigné serré en arrière, et il arborait de petits lorgnons rectangulaires ainsi qu’un gilet en tweed.
Se peinaba el escaso cabello hacia atrás, llevaba unas pequeñas gafas rectangulares y un chaleco de tweed.
Le vent arrachait des franges d’écume aux vagues escarpées, et d’énormes gouttes de pluie martelaient les herbes élancées des dunes intérieures.
El viento arrastraba corrientes de espuma desde la base de las olas, y enormes goterones castigaban las escasas hierbas de las dunas cercanas a la orilla, aplastándolas.
Je ne vois pas comment ils pourraient rassembler une force d’une taille respectable pour s’élancer vers Port Llast, que ce soit par la route ou par la mer, lors des quelques semaines que durera notre absence.
No podrían reunir una fuerza importante para marchar sobre Puerto Llast en las escasas semanas que estemos fuera. Tampoco están en condiciones de entender el poder que llegará a tener la ciudad en poco tiempo más, con o sin nosotros.
Kurtz avait perdu toute notion du temps autre que les élancements de douleur réguliers et le retour progressif du contrôle de ses muscles, mais il estimait qu’une heure avait très bien pu s’écouler lorsque la grosse voiture s’arrêta.
El sentido del tiempo de Kurtz era escaso, marcado únicamente por el dolor que iba y venía, y el regreso paulatino y lentísimo del control de sus músculos. Pudo pasar una hora hasta que el pesado vehículo volvió a detenerse.
À seize bornes, presque plein nord, dans les mêmes contreforts, près d’un réservoir à l’abandon. — Vu ! J’ai augmenté au maximum la sensibilité de ma vision nocturne pour éviter de tomber dans un trou et je me suis élancée au pas de course vers mon objectif.
Estaba a dieciséis kilómetros en dirección norte, también en las estribaciones, cerca de un depósito de agua abandonado. —Ya te tengo —dije. Aumenté al máximo mi agudeza visual para situaciones de luz escasa (no quería caer en ningún agujero) y eché a correr hacia el objetivo.
Cujo recula légèrement pour mieux s’élancer. Donna en profita pour refermer à nouveau la portière aussi fort qu’elle le pouvait encore. La tôle heurta cette fois-ci la tête et le cou de la bête, suscitant un craquement qui fit hurler Cujo de douleur.
El perro se echó un poco hacia atrás para saltar. Ella eligió el momento oportuno y tiró de la portezuela hacia sí, echando mano de las escasas fuerzas que le quedaban. Esta vez, la puerta se cerró sobre el cuello y la cabeza del perro y ella oyó un crujido.
Oui, elle était élancée, mince.
Sí, era delgada y alta.
J’avais des doutes : vous êtes maigre et élancé.
Tuve mis dudas al verle tan delgado.
s’écria le jeune homme élancé.
—exclamó el joven delgado—.
L’acteur paraissait moins élancé.
El actor parecía estar menos delgado.
Elle admira son long corps élancé.
Ella contempló su cuerpo largo y delgado.
Grande, maigre, des jambes élancées.
Era alta, delgada, con piernas muy largas.
De l’autre George, mince, élancé, élégant.
Y George, delgado, ágil y elegante.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test