Translation for "élaguer" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Je dois élaguer cet arbre.
Tengo que podar ese árbol.
Abattre, élaguer, éclaircir.
Abatir, podar, desbrozar.
Il suffit d’élaguer quelques molécules, d’émonder, d’ébarber.
Tan sólo eliminar unas cuantas moléculas. Ajustar. Podar.
Il faudrait élaguer les arbres pour avoir du bois, mais qui va le faire ?
Hay que podar los árboles para conseguir leña, pero ¿quién puede podarlos?
Pour atteindre le but, autrement philosophique, que je me propose, il me faudra au contraire élaguer. Simplifier.
Al contrario, para alcanzar el objetivo que me propongo, mucho más filosófico, tengo que podar. Simplificar.
Puis je vis que c’était un outil de jardinage, le genre qu’on utilise pour élaguer les rosiers.
Después me di cuenta de que se trataba de un utensilio de jardinería, uno de esos que se usan para podar los rosales.
Oubliez-les, conjurez-les, ce ne sont que des branches malades qu’il vous faudra élaguer pour préserver votre arbre généalogique.
Olvidadlos, conjuradlos, no son más que ramas enfermas que tendréis que podar para preservar vuestro árbol genealógico.
Ça donne une image bucolique et inoffensive jusqu’au moment où tu te souviens qu’il arrive à un jardinier d’élaguer… »
Es algo que suena bonito y bucólico, hasta el momento en que recuerdas que el jardinero a veces tiene que podar
On est censés élaguer les boucles historiques anormales et non dépenser des quantités de temps astronomiques pour qu’elles perdurent !
¡Se supone que tenemos que podar bucles rebeldes de la historia, no gastar cantidades inmensas de tiempo en mantenerlos activos!
Bien plus qu’il n’en existe pour réaliser nos activités ordinaires, comme élaguer un arbre, battre le blé, faire un lit ou nager.
Muchos más que para la mayoría de nuestras actividades usuales, como podar un árbol o sembrar trigo o hacer la cama o nadar.
Peut-être une scie bien aiguisée pour élaguer Janet ?
A lo mejor un poco de antiséptico, a lo mejor una hermosa sierra con la que cortar a Janet.
Il s’agissait de courts instants – supprimer une réplique, omettre un regard, élaguer ici, raccourcir là, couper un peu – et essentiellement des passages entre Homer et Candy, ou entre Homer, Candy et Wally.
Son breves momentos (eliminar el diálogo, omitir una mirada, pulir esto, reducir aquello, cortar un poco) y son principalmente momentos entre Homer y Candy o entre Homer, Candy y Wally.
« Il va lui ouvrir la tête, lui soulever le cerveau, et élaguer à l’intérieur de son crâne avec un laser, avec un rayon de lumière – et j’ai pensé : “Je sais d’où viennent les failles des gens, on le sait tous, mais où est la source de la force ?
—Va a abrirle la cabeza, levantarle el cerebro y cortar por dentro del cráneo con un láser, con un haz luminoso. Y yo pensé: «Ya sé de dónde procede la debilidad de la gente, todos lo sabemos, pero ¿dónde se halla el origen de la fuerza?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test