Translation for "écœurés" to spanish
Écœurés
Similar context phrases
Translation examples
Je pense qu’il était totalement écœuré.
supongo que estaba disgustado.
Je me levai, écœurée.
Disgustada, me puse de pie.
Todd est le plus écœuré de tous.
Todd es el que más disgustado está.
Il secoua la tête, écœuré.
Sacudió la cabeza, disgustado.
Il avait l’air écœuré, ce qui n’était pas inhabituel.
Pareció disgustado, lo cual no era raro.
maugréa Beldin, écœuré.
—dijo Beldin, disgustado.
— Tōji m’écœure, disait-il.
—Estoy disgustado con Tōji —dijo—.
Je lâche prise et m’éloigne, écœuré.
La suelto y me vuelvo, disgustado.
Jared était profondément écœuré par leur comportement.
Jared estaba seriamente disgustado con ellos.
écœurée d’elle-même;
asqueada de sí misma;
— Ne jurez pas... Je suis écœuré...
—No jure… Estoy asqueado.
Calme, mais écœurée.
Calmada, pero asqueada.
Je suis écœurée, mais pas de l’éducation.
Estoy asqueada, pero no de la educación.
Il était vaguement écœuré.
Se sentía un poco asqueado.
Écœuré, je le renvoyai.
Lo despedí, asqueado.
Franchement, je suis écœuré ;
La verdad, estoy asqueado;
Il refusa tout cela, écœuré.
Rechazó todo, asqueado.
Elle répondit que non, écœurée.
Ella le dijo que no, asqueada.
Il ressortit écœuré.
Salió de allí asqueado.
J’ai honte, je suis écœuré, je suis fou de rage.
Me siento avergonzado, repugnado y enfurecido.
Le comportement des nationaux dans les villes conquises l’avait écœuré.
El comportamiento de los nacionales en las ciudades conquistadas le había repugnado.
Elle les observa avec la fascination écœurée qui était à chaque fois la sienne.
Los observó con la repugnada fascinación que siempre le inspiraban.
Une troisième femme poussa l’une des deux autres puis détourna la tête, l’air écœuré.
Una tercera mujer apartó a una de las otras de un empujón y se alejó repugnada.
Langston contemplait, effaré et écœuré, la tête de la fille sur le sol qui gisait dix mètres en contrebas.
Langston observaba, repugnado y atónito, la cabeza de la muchacha tirada en el suelo, a cien metros de distancia.
mais à la fin de la journée, fatiguée, en sueur, l’estomac barbouillé, je retournais mon écœurement contre les tapis, les cristaux, les taffetas ;
pero al final del día, cansada, sudorosa, con el estómago repugnado, hacía recaer mi repugnancia contra las arañas, las alfombras, las sedas;
Écœuré, Émouchet ferma les yeux… mais il ne pouvait fermer les oreilles. Les cris empirèrent, devenant des hurlements étranglés à la limite du supportable.
Repugnado, Sparhawk cerró los ojos... pero no pudo hacer lo mismo con los oídos. Los chillidos se agudizaron, adoptando una estrangulada nota hiriente.
Écœuré, consterné, Galilée regarda, le cœur serré, comment la nature, la nature tout entière, était bazardée dans des brasiers pour nourrir une humanité rapace qui se remettait rapidement de toutes ces morts et recommençait à pulluler, comme une prolifération d’asticots, un magma de bêtes souffrantes qui crachait ses spores.
Repugnado y horrorizado, Galileo observó con el corazón encogido cómo a continuación se arrojaba a los hornos la naturaleza entera para alimentar a una humanidad voraz que no tardó en reponerse dee las pérdidas y caer de nuevo en la superpoblación, como una plaga de gusanos, una masa pululante de bestias agonizantes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test