Translation for "écartée" to spanish
Translation examples
— Mais vous n’avez pas écarté cette hypothèse ?
—Pero no lo habéis descartado del todo, ¿no es cierto?
Pourquoi écarter ceux-là ?
¿Por qué los había descartado?
Ceux qui hésitaient étaient écartés.
Los que dudaban eran descartados.
C’est pourquoi le brocoli a été écarté.
El brócoli, por lo tanto, está descartado.
Ces deux possibilités étaient à écarter.
Ambas posibilidades estaban descartadas.
— Le vol est écarté, évidemment ;
—El robo está descartado, por supuesto;
— Bon, on les écarte. Et les autres ?
—Está bien, descartadas. ¿Y los demás?
– Il a écarté Ángela de son triangle.
—Ha descartado a Ángela de su triángulo.
La piste terroriste fut immédiatement écartée.
El terrorismo, descartado de inmediato.
Il ne comprenait pas que j’avais écarté d’emblée cette solution.
Él no sabía que yo había descartado la idea.
Elle est tombée très lourdement quand je l’ai écartée.
Se ha dado un golpe muy fuerte en la cabeza cuando he tirado de ella para quitarla de en medio.
Je me retourne et la retrouve par terre, les yeux clos, les bras écartés.
Me doy vuelta y está tirada en el piso de mosaico, con los ojos cerrados y los brazos extendidos.
Les bêtes avaient été déchargées, et leurs bagages jetés à l’écart dans le sable, comme porteurs de malédiction.
La carga había sido retirada de las bestias y arrojada al suelo, y la habían dejado tirada sobre la arena como si estuviese maldita.
Et, couché sur l'asphalte avec les bras baissés et légèrement écartés, il ressemblait au bonhomme du feu.
Y allí, tirado en el asfalto con los brazos hacia abajo, ligeramente separados del cuerpo, me recordó al tipo del semáforo.
Abandonnant le corps sur la chaussée, bras et jambes écartées, le chauffard prit la fuite par la IIe Avenue.
Su cuerpo quedó tirado en Canal Street mientras el coche se alejaba a toda velocidad por la Segunda Avenida.
mais naturellement les hommes n’y prirent pas garde et ils l’eussent même renversé par terre en roulant dans sa direction, s’il ne s’était pas écarté d’un bond.
como es natural, los hombres no le prestaron atención y de no ser porque logró apartarse con agilidad en el último momento, lo habrían tirado al suelo cuando rodaron en su dirección.
L’autre canne de Mrs Cabosse avait roulé à quelques pas de là, comme si elle l’avait lancée à la faveur d’un spasme ou en essayant d’écarter un obstacle ;
Su otro bastón se encontraba a cierta distancia, como si lo hubiera tirado en un espasmo repentino o en un intento de alejar algo;
C’était un objet que Sidious convoitait en secret. Plagueis gisait là, aussi ; ses membres sveltes écartés et allongés, la tête tournée sur le côté.
Una pieza que Sidious había codiciado en secreto. También Plagueis estaba allí tirado: con sus delgados miembros extendidos y la cabeza girada hacia un lado.
— Non, maintenant, dit-il, et il fit un écart pour éviter de prendre en pleine tête un exemplaire de La Condition humaine de Malraux qu’elle venait de lancer dans sa direction. Héctor sourit.
—No ahora —dijo, y se hizo a un lado para evitar que le diera en la cabeza un ejemplar de La condición humana de Malraux que ella le había tirado. Héctor sonrió.
Elle gisait là les bras ballants, jambes écartées, la tête rejetée en arrière. La corde avec laquelle on l’avait étranglée était si profondément incrustée dans la chair qu’on la voyait à peine.
Estaba toda desparramada, con las piernas torcidas, los brazos que colgaban del sillón, y la cabeza tirada para atrás con la cuerda tan clavada en la piel que apenas se la veía.
« L’accusé écarte la conférence préparatoire.
–El acusado ha renunciado a la reunión previa al juicio.
Je marchai avec Arthur et Nimue. Elle avait insisté pour m’accompagner alors qu’elle était encore loin d’être robuste, mais rien n’aurait pu la tenir à l’écart de la guerre qui était sur le point de commencer.
Salí con Arturo y Nimue, pues ésta se había empeñado en acompañarme a pesar de no estar todavía bien recuperada; pero por nada habría renunciado a la guerra que estaba a punto de comenzar.
Leurs yeux se fixèrent sur le gamin, ou plutôt sur ce qu’on en pouvait deviner par instants. Mais les soldats rompirent la chaîne en dégageant leurs bras et refermèrent leurs jambes écartées comme s’étant assurés que Kamal avait abandonné tout projet de fuite.
Clavaron sus ojos en el niño, o en lo que se veía de él de vez en cuando, pero los soldados retiraron sus brazos y juntaron sus piernas separadas, como si estuvieran seguros de que Kamal había renunciado a la idea de huir.
Aurelius s’efforça de ne pas s’écarter du fleuve, de manière à garder le contact avec la seule voie qui pût le mener à ses camarades, mais il savait que cela l’exposait aussi au risque d’être reconnu par les hommes de Wulfila, qui n’avaient certainement pas renoncé à leur donner la chasse.
Aurelio trató de acercarse al río cuanto pudo, para no perder contacto con la única vía que podía permitirle un reencuentro con sus compañeros, pero era consciente al mismo tiempo de que esto le exponía al riesgo de ser visto por los hombres de Wulfila que, sin duda, no habían renunciado a la caza.
— Mais vous allez me mettre à l’écart de vos membres vulnérables ? dit-elle, surmontant un sentiment de tristesse profonde mêlé à de la colère dirigée vers les parents qui avaient abandonné un garçon sans défense à un monstre. Kaleb ne lui ferait peut-être pas de mal, mais elle ne pouvait pas garantir que ça vaudrait aussi pour les autres.
–Pero-, dijo con un profundo sentimiento de desolación mezclado con ira contra los padres que habían renunciado a un niño indefenso a favor de un monstruo - ¿Me alejarás de los más vulnerables?- Kaleb podría no hacerle daño a ella, pero ella no podía prometer lo mismo cuando se trataba de los demás.
Philip resta à l’écart, honteux soudain de la robe brune tachée qu’il portait jour et nuit depuis six mois. Les bénédictins teignaient souvent leurs habits en noir, mais Kings-bridge y avait renoncé des années auparavant par souci d’économie.
Philip se mantuvo apartado de los demás. De súbito sintió vergüenza de su hábito pardo manchado que había estado llevando día y noche durante medio año. Los monjes benedictinos teñían con frecuencia sus hábitos de negro, pero Kingsbridge hacía años que había renunciado a ello por motivos de economía.
Toutes ces vieilles bigotes n’avaient au fond pas renoncé au paganisme, elles croyaient que Dieu et les forces surnaturelles devaient être ménagés pour écarter les seuls malheurs de la vie terrestre et, de tous ces malheurs, la mort était précisément celui dont on ne pouvait être ni sauvés ni consolés et c’était pour cela qu’elles la souhaitaient à leurs ennemis.
En el fondo, las viejas beatas no habían renunciado al paganismo, creían que había que portarse bien con Dios y con las fuerzas sobrenaturales para alejar las desgracias de la vida terrestre y, de todas esas desgracias, la muerte era precisamente la única de la que no podía uno salvarse ni consolarse, de ahí que la desearan a sus enemigos.
Erna-sans-surnom est perchée, genoux écartés, sur un long banc en fer à vingt mètres de la scène improvisée, et surveille implacablement ses ouailles avec le renfort de l’officiel dont le discours d’hier soir a ennuyé la compagnie à mourir, et de deux individus au teint cireux en veste de cuir qui ont fait vœu d’impassibilité. Mundy rassemble sa troupe à l’intérieur de la tour en ruine, hors de vue et d’écoute, espère-t-il.
Erna sin apodo vigila implacablemente a los muchachos a su cargo, sentada en un largo banco de hierro con las rodillas separadas. A modo de refuerzos, tiene a su disposición al mismo funcionario que la noche anterior mató de aburrimiento a la compañía con su discurso, así como a dos chicos cetrinos con cazadora de cuero que han renunciado a la expresión facial. Su banco se encuentra a veinte metros del escenario improvisado. Mundy reúne al elenco en torno a él dentro de la torre en ruinas, con la esperanza de no ser oído ni visto.
Il alla à la fenêtre, ne parvint pas à écarter les rideaux dont le cordon était cassé.
Fue hasta la ventana, no logró apartar las cortinas cuyo cordón estaba roto.
Je me suis alors écartée de la porte d’entrée, le verre brisé a crissé sous mes pieds.
Me alejé un paso de la puerta y un pedazo de cristal roto crujió ligeramente al pisarlo.
Bien qu’il ait essayé de tenir les sentiments à l’écart de leur liaison, il comprit – à présent que la grosse fille était partie – qu’elle lui avait brisé le cœur.
Aunque había querido excluir todo sentimiento de aquellas relaciones, ahora, una vez sin la chica, se dio cuenta de que le había roto el corazón.
La coque en forme de barque trapue, toute noire, à l’exception d’un motif de serpent lumineux enroulé sur l’un des côtés, était posée sur trois pattes écartées.
El negro de su casco con forma de barco solo estaba roto por el dibujo de una serpiente resplandeciente enroscada en un costado.
— Eh ! espèce de petit salaud, tu as déchiré ma tunique. — Je vous avais dit que cela ne vous mènerait nulle part, dit Tom, en reculant un peu, un bras plié devant et les doigts écartés.
—¡Hijo de perra! Me has roto la guerrera. —Ya le he dicho que no iría a ninguna parte —dijo Tom.
En l’occurrence, de tels écarts entre le terrain et sa représentation pouvaient être fatals à une expédition, surtout si la Jeep tombait en panne et qu’il fallait continuer à pied.
Y a la hora de la verdad, esos cien kilómetros podían constituir la diferencia entre la vida y la muerte, sobre todo cuando el jeep había roto un eje y había que continuar a pie.
Crawford posa son couteau brisé, et se remit à tirer sur la tête de pierre en tâchant d’écarter les tissus incisés à l’aide de sa main libre.
Crawford dejó el cuchillo roto en el suelo y volvió a tirar de la cabeza de piedra mientras intentaba mantener apartados los tejidos de Werner con la mano libre.
Les médecins lui avaient arraché sa chemise et, quand elle se concentrait sur ce souvenir, des larmes lui montaient aux yeux – tendre inconscience, tendre absence du malheureux aux bras écartés, au ventre dénudé.
Los médicos le habían roto la camisa para abrírsela y, si pensaba en ello lo suficiente, aún podía echarse a llorar al recordar su vulnerable inconsciencia, la postración de sus brazos extendidos, con la barriga al aire.
Mais je suis tellement ébranlée par tant de choses bien plus terribles que j’ai du mal à analyser mes propres sentiments, et je ne sais si je dois écarter toute l’affaire comme un flirt, ou comme un amour malheureux.
Pero estoy tan desconcertada con otros asuntos horribles que apenas puedo leer mis propios sentimientos, y ni siquiera sé si desdeñarlos como un coqueteo o soportarlos con un corazón roto.
Un nid-de-poule, ou peut-être un dos-d’âne que quelqu’un avait piégé en n’y laissant que des pavés assassins, lui avait fait faire un écart trop brusque, si bien qu’une rose de la composition florale avait souffert.
Un bache, quizá un badén que alguien había saboteado dejando solo unos resaltes asesinos, lo había obligado a hacer una maniobra brusca y una rosa del centro de porcelana se había roto.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test