Translation for "ébouriffé" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Ses cheveux sont ébouriffés et il n’est pas rasé.
Está despeinado y sin afeitar.
Ébouriffée, pas coquette, enfant.
Despeinada, nada coqueta, niña.
Ses cheveux bruns étaient légèrement ébouriffés.
Sus cabellos morenos estaban algo despeinados.
La tête ébouriffée fit un signe de négation.
Una negación con la despeinada cabeza.
elle avait les cheveux ébouriffés, les yeux cernés.
su pelo estaba despeinado y los ojos atormentados.
Il avait le visage rouge et les cheveux ébouriffés.
Estaba rojo y despeinado, con el pelo de punta—.
Tout ébouriffée, comme après la nuit où ils…
Despeinada, como aquella noche de…
Il était dans l’embrasure de la porte, les cheveux ébouriffés.
Jonas había aparecido despeinado en el umbral de la puerta.
Parrain ébouriffe les cheveux du gamin.
El Tío acaricia la despeinada cabeza del muchacho.
Elle parut à l’improviste, tout ébouriffée et non fardée.
De improviso apareció ella, despeinada y sin maquillaje.
enmarañado
Les cheveux ébouriffés. La barbe.
El pelo enmarañado. La barba.
Les cheveux sans vie sont cotonneux et ébouriffés.
Los cabellos están resecos y enmarañados.
Gabriel passa la main dans ses cheveux ébouriffés.
Gabriel pasó sus manos por su enmarañado cabello.
hurla un homme replet aux cheveux ébouriffés.
– gritó un hombre obeso de cabellos enmarañados-.
Les cheveux ébouriffés, Magnus accourut en boutonnant les manches de sa chemise.
Se estaba abrochando los puños de la camisa y tenía el cabello alborotado y enmarañado—.
Il a des cheveux bruns ébouriffés, un regard désespéré.
Tiene el pelo castaño oscuro, enmarañado, y una mirada que expresa desesperación.
Seul un chien noir ébouriffé allait et venait.
Un perro negro y solitario, de pelaje enmarañado, vagaba por la explanada.
Ses cheveux ébouriffés étaient pleins de sable, ses pieds étaient nus et sales.
Tenía el pelo enmarañado y lleno de arena, y estaba descalza y con los pies sucios.
Doubhée se jette dans la cuisine pieds nus, les cheveux encore ébouriffés.
Dubhe se precipita descalza en la cocina, con el cabello aún enmarañado.
Une sorcière à la crinière grise et ébouriffée brandissait une fourche magique.
Una bruja de cabellos grises y enmarañados sostenía un tenedor mágico en su mano.
Magnus se passa la main dans les cheveux, les laissant tout ébouriffés.
Magnus se pasó una de sus grandes manos por el pelo, convirtiéndolo en un desorden de mechones.
Il sortit sa main mutilée de sous le drap et s’en servit pour ébouriffer ses cheveux bien peignés.
Sacó la mano incompleta de debajo de la sábana y se desordenó el pelo con ella.
Denison baissa les yeux sur son pyjama, passa la main dans ses cheveux ébouriffés, puis s’exclama :
Denison echó una mirada a su pijama y se pasó una mano por los cabellos en desorden.
Un homme ébouriffé était assis de dos devant un bureau, en train de boire du vin.
Un hombre con el cabello en desorden estaba sentado de espaldas a una mesa bebiendo un vaso de vino.
Ses cheveux châtains étaient ébouriffés, et pas de la manière savante dont il les coiffait chaque matin.
Su cabello castaño era un desorden—y no de la forma intencionada en la que por lo general solía darle estilo.
Je constatai que ses cheveux étaient ébouriffés et que son visage, d’avoir reposé sur le banc, était tout fripé.
Pude ver ahora que su pelo estaba en desorden y que había arrugas en su rostro por culpa de haber dormido en el banco.
Marcia, elle, dormait tout étalée, les bras étendus, les cheveux ébouriffés, telle que le sommeil l’avait surprise.
En cambio, Marcia yacía despatarrada, con los brazos en cruz y el cabello en desorden, como el sueño acostumbraba a sorprenderla.
Elle avait une mini-chemise de nuit transparente, et ses cheveux soyeux étaient tout ébouriffés. On aurait dit qu’elle venait de tomber du lit.
Tenía puesto un camisón corto transparente, su sedoso pelo en desorden. Parecía recién salida de la cama.
Le vent leur ébouriffe les cheveux alors qu’ils se penchent pour regarder la rue une douzaine de mètres plus bas.
El viento rancio les desordena el pelo mientras miran por encima del edificio, hacia la calle, once metros por debajo de ellos.
Elle secoua sa chevelure qui, comme il le constata, entretenait un désordre pittoresque, ébouriffée et échevelée malgré ses coups de brosse énergiques.
Agitó los cabellos, los cuales mantenían un desorden pintoresco, retorcido y enredado pese al largo peinado a que habían sido sometidos.
Il avait les cheveux encore ébouriffés par la bataille et, bien qu’il ait revêtu une chemise propre, il sentait le sang et la sueur.
Su pelo estaba aún desarreglado por la pelea, y aunque se le habían dado ropas limpias, aún olía ligeramente a sangre y sudor.
L'étranger avait les cheveux trop longs, sales et ébouriffés, striés de mèches grises, et une barbe hirsute qui lui mangeait les joues.
El extraño tenía el cabello largo, desarreglado e indómito, surcado por algunos flecos canosos. Una incipiente y tosca barba trepaba por sus mejillas.
Les bords de sa collerette de tulle avaient été soigneusement ébouriffés et, sur sa poitrine, les queues en l’air, un gros bouquet de fleurs rouges était piqué.
Las puntas de su cuellito de tul estaban cuidadosamente desarregladas y tenía prendido sobre el busto un gran ramo de rosas rojas con los tallos vueltos hacia arriba.
Ses cheveux blonds étaient légèrement ébouriffés, son regard, dirigé vers l’intérieur de l’appartement, franc et entier. — Salut ! dit-il. Comment va ?
Tenía el pelo rubio y un poco desarreglado, los ojos que miraban hacia el interior de la casa eran honestos e ingenuos. —¡Hola! —dijo—. ¿Cómo te va?
Elle prenait plaisir au contraste qu’offrait le désordre de sa tenue, sa chemise mouillée par endroits, son pantalon taché d’herbe, ses cheveux ébouriffés qui retombaient sur son front.
Sintió el placer de verlo desaliñado, con la camisa humedecida, el pantalón lleno de hojas secas y su espeso cabello desarreglado con algún mechón colgando sobre la frente.
Sa chemise blanche était maculée de sueur, ses cheveux fins ébouriffés, ses yeux las et injectés de sang.
Su camisa blanca estaba húmeda de sudor, su fino cabello, ajado, y sus ojos, cansados y enrojecidos.
Et aussitôt après, très maigre, mains dans les poches, ébouriffé et avec la veste et le pantalon froissés qu’il portait au lycée, Nino. 59
E inmediatamente después, larguirucho, las manos en los bolsillos, desgreñado, con la chaqueta y los pantalones ajados que llevaba en la escuela, Nino. 59
Ils n’avaient pas même un harnais sur le dos et leur pelage ébouriffé leur donnait un air sauvage. Il eut un mouvement de recul involontaire. L’aéronef était assez bas pour qu’ils puissent l’atteindre !
No llevaban jinetes, ni siquiera arneses y su piel ajada parecía descuidada. Retrocedió involuntariamente un paso, alejándose de la ventana. ¡La nave estaba ahora lo suficientemente baja para que las bestias gigantes pudiesen alcanzarla!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test