Translation for "ébarbure" to spanish
Translation examples
Impossible, elle avait oublié qu’il fallait d’abord poncer les figurines, les débarrasser des ébarbures, des irrégularités superficielles, des défauts de finition, puis les nettoyer de la poussière, et comme un malheur ne vient jamais seul et qu’en général un oubli en rappelle un autre, elle ne pourrait pas non plus les peindre comme elle avait pensé le faire, en passant successivement et sans interruption d’une couleur à une autre, jusqu’au dernier coup de pinceau.
No podía, se había olvidado de que primero era necesario lijar los muñecos, desbastarles la rebaba, las irregularidades de superficie, los defectos de acabado, después limpiarlos de polvo, y, como una desgracia nunca viene sola y un olvido en general recuerda otro, tampoco los podría pintar como pensaba, pasando de un color a otro, sucesivamente, sin interrupción, hasta la última pincelada.
Marta ouvrit de nouveau l’ouvrage spécialisé, chercha le chapitre sur la peinture à froid et lut, Elle s’applique sur les pièces déjà cuites, la pièce est poncée au papier de verre fin de façon à éliminer toute ébarbure ou tout autre défaut de finition, de façon à rendre sa surface plus uniforme et à permettre une meilleure adhérence de la couleur aux endroits où la pièce aurait subi une cuisson trop forte, Poncer mille deux cents statuettes va être un sacré boulot, Cette opération terminée, Marta poursuivit sa lecture, il faut éliminer à l’aide d’un compresseur tous les vestiges de poussière produite par le ponçage, Nous n’avons pas de compresseur, interrompit Cipriano Algor, Ou alors, bien que plus long, mais préférable, un large pinceau plat à poils durs, Les vieux procédés ont encore du bon, Pas toujours, le corrigea Marta qui continua à lire, Comme cela arrive avec presque toutes les couleurs de ce type, l’émail pour faïence ne reste pas longtemps homogène dans sa boîte, il faut donc bien le remuer avant de l’appliquer, C’est élémentaire, tout le monde sait ça, continue, Les couleurs pourront être appliquées directement sur la pièce, mais l’adhérence sera meilleure si l’on applique d’abord une sous-couche, normalement de blanc mat, Nous n’avions pas pensé à ça, Difficile de penser à quelque chose qu’on ignore, Je ne suis pas d’accord, on y pense précisément parce qu’on l’ignore, Laissez cette question passionnante pour une autre fois et écoutez-moi, Je ne fais que ça, La sous-couche de base peut s’appliquer au pinceau, mais il sera peut-être préférable de l’appliquer au pistolet afin d’obtenir une couche plus lisse, Nous n’avons pas de pistolet, Ou par immersion de la pièce, C’est la méthode classique, de toujours, donc nous immergerons, Tout le processus se déroulera à froid, Très bien, Une fois peinte et sèche, la pièce ne doit ni ne peut être soumise à aucune cuisson, C’est ce que je te disais, quelle économie de temps, Il y a encore d’autres recommandations, mais la plus importante est qu’il faut bien laisser sécher une couleur avant d’appliquer la suivante, sauf si l’on recherche des effets de surimpression et de mélange, Nous ne recherchons pas les effets ni la transparence, nous voulons aller vite, ce n’est pas de la peinture à l’huile, En tout cas la robe du mandarin mériterait un traitement plus soigné, rappela Marta, vous remarquerez que le dessin lui-même oblige à une plus grande diversité et richesse de couleurs, Nous simplifierons.
Marta volvió a abrir el libro de arte, buscó el capítulo sobre la pintura en frío y leyó, Aplícase sobre piezas ya cocidas, la pieza será lijada con lija fina, de manera que se elimine cualquier rebaba u otro defecto de acabado, haciendo su superficie más uniforme y permitiendo una mejor adhesión de la pintura en las zonas donde la pieza haya quedado excesivamente cocida, Lijar mil doscientos muñecos será el colmo de la paciencia, Terminada esta operación, continuó Marta la lectura, hay que eliminar todos los vestigios de polvo producidos por la lija, usando un compresor, No tenemos compresor, interrumpió Cipriano Algor, O, aunque más lento, pero preferible, un cepillo de pelo duro, Los viejos procesos todavía tienen sus ventajas, No siempre, corrigió Marta y prosiguió, Como sucede con casi todas las pinturas del género, el esmalte para loza no se mantiene homogéneo dentro de la lata durante mucho tiempo, por eso hay que removerlo antes de la aplicación, Elemental, todo el mundo lo sabe, pasa adelante, Los colores podrán ser aplicados directamente sobre la pieza, pero su adhesión mejorará si se comienza aplicando una subcapa normalmente de blanco mate, No habíamos pensado en eso, Es difícil pensar cuando no se sabe, No estoy de acuerdo, se piensa precisamente porque no se sabe, Deje esa apasionante cuestión para otro momento, y óigame, No hago otra cosa, La base de subcapa puede ser dada con pincel, pero puede haber ventajas aplicándola con pistola a fin de conseguir una película más lisa, No tenemos pistola, O por medio de inmersión, Ésa es la manera clásica, de toda la vida, por tanto sumergiremos, Todo el proceso se desarrollará en frío, Muy bien, Una vez pintada y seca, la pieza no debe ni puede estar sujeta a cualquier tipo de cocción, Eso es lo que yo te decía, el tiempo que se ahorra, Todavía trae otras recomendaciones, pero la más importante es que se debe secar bien un color antes de aplicar el siguiente, salvo si se buscan efectos de superposición y mezcla, No queremos efectos ni transparencias, queremos rapidez, esto no es pintura al óleo, En todo caso, el sayo del mandarín merecería un tratamiento más cuidado, recordó Marta, mire que el propio diseño obliga a mayor diversidad y riqueza de colores, Simplificaremos. Esta palabra cerró el debate, pero estuvo presente en el espíritu de Cipriano Algor mientras hacía sus compras, la prueba es que adquirió a última hora una pistola de pintar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test