Translation for "wha-ce" to spanish
Wha-ce
  • lo que su
  • que-esto
  • wha-este
Translation examples
lo que su
Après Paenga-wha-wha, l’année touchait à sa fin… ou, comme disait le tohunga, « à son trépas ».
Después de Paenga-wha-wha, el año llegaba a su fin… o, como decían los tohunga, «a una muerte».
Rebus reconnut la sonnerie : Scots Wha Hae. Davidson haussa les épaules.
Rebus oyó el soniquete del Scots Wha Hae y Davidson se encogió de hombros.
ensuite venait Paenga-wha-wha, lorsque les tubercules étaient empilés au bord des champs pour être triés et comptés, puis transportés dans les granges et les magasins souterrains et entreposés en prévision des mois d’hiver à venir.
después era el momento de Paenga-wha-wha, cuando se amontonaban los tubérculos en los márgenes de los campos para clasificarlos y contarlos antes de guardarlos en las fosas y en los depósitos hasta la llegada de los meses invernales.
En vérité, ici, à cet instant, le corps du peuple wha-zha-zhe est veiné du rouge du feu.
Y, en ese momento y ese lugar, que los cuerpos de los Wha-zha-zhe se destruyan con el rojo del fuego.
Nous apprenons aussi : « Scots Wha’ Hae » et un poème à propos d’une souris, la cause de quelques ricanements puisqu’on y parle de « poitrine ».
Aprendemos Scots Wha Hae, y un poema sobre un ratón, que es causa de jolgorio porque contiene la palabra «seno».
Athol, le taciturne, dut chanter deux couplets de Scots wha hea, la pipe à la bouche, ce qui faillit lui causer une apoplexie et lui fit perdre son argent.
El taciturno Athol tuvo que cantar Scots wha hae, con la pipa en la boca, lo cual no sólo le dio casi un ataque de apoplejía, sino que le obligó a pagar multa.
wha-este
Le poète Wystan Hugh Auden, ou WHA comme l’appelait Isabel, adorait les locomotives à vapeur ; enfant, il avait éprouvé une telle admiration pour une locomotive qu’il compara plus tard sa beauté à celle du dédicataire de son poème Heavy Date.
Auden, o WHA, como lo llamaba ella, le gustaban las locomotoras de vapor, y confesó que cuando era niño había amado a una que creyó que era «tan hermosa como tú», refiriéndose a la persona a la que estaba dedicado el poema.
Je vis certains de mes vieux amis miraflorins du Barrio Alegre et, avec une demi-douzaine d'entre eux, nous allâmes dîner un samedi au resto chinois Kuo Wha, près de la Voie Express, pour nous rappeler le bon vieux temps.
Vi a algunos de mis viejos amigos miraflorinos del Barrio Alegre y con media docena de ellos fuimos un sábado a comer al chifa Kuo Wha, junto a la Vía Expresa, a rememorar los viejos tiempos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test