Translation for "voudrions" to spanish
Translation examples
Nous ne voudrions pas vous importuner. 
No nos gustaría importunar.
Nous voudrions parler à Al.
Nos gustaría hablar con Al.
Comment voudrions-nous que soient nos terroristes ?
¿Cómo nos gustaría que fueran nuestros terroristas?
« Ce que nous voudrions, c’est que vous ouvriez l’œil pour nous.
—Lo que nos gustaría es que pudieras estar vigilando por nosotros.
— Nous voudrions parler à votre mari.
—Nos gustaría hablar con su marido.
— Nous voudrions parler avec M. Sartorius.
—Nos gustaría hablar con el señor Sartorius.
Nous voudrions parler à votre ami, dit-il.
Nos gustaría hablar con su amigo, dijo.
Nous voudrions prendre la prochaine navette.
Nos gustaría tomar la próxima lanzadera.
— Nous voudrions nous rendre à vous, shérif adjoint.
—Nos gustaría entregarnos a usted, agente.
Nous voudrions vous demander une faveur particulière.
Hay algo especial que nos gustaría pedirte que hicieras para nosotros.
Nous ne voudrions pas empêcher un homme d’améliorer sa condition.
No quisiera que pareciese que estamos poniendo trabas a un hombre que busca mejorarse a sí mismo.
— Il y a autre chose encore que nous voudrions savoir, continua Mr Carter. Il se tourna vers l'ambassadeur des États-Unis.
—Hay algo más que quisiera saber —continuó Carter, dirigiéndose al embajador norteamericano—.
Nous ne voudrions pas prendre le risque de contrevenir aux règlements concernant la circulation d’objets obscènes en vous le faisant parvenir par le canal de la poste de Sa Majesté !
No quisiera arriesgarme a violar reglamentaciones sobre el envío de material obsceno por el Correo de Su Majestad.
Fervents et prétendants constituent une communauté assez honteuse, qui voudrait s’affranchir de cette honte : nous ne sommes pas pervers, disent ses membres, nos désirs sont certes particuliers, peu répandus, mais ils sont naturels et nous voudrions pouvoir en parler au grand jour.
Fervientes y aspirantes forman una comunidad bastante avergonzada, que quisiera liberarse de esta vergüenza: no somos perversos, dicen sus miembros, nuestros deseos son ciertamente especiales, poco comunes, pero son naturales, y quisiéramos poder hablar abiertamente de ellos.
Tout ce qui est source d’émotion prend une égale importance à ses yeux : un soupir de Claudia parmi les lauriers-roses de Noussha, la cheminée où elle brûle le manuscrit du roman qu’il a écrit sur elle, « Pendant des jours elle me regardait comme si elle essayait de lire mon livre à travers moi », la petite chambre dans la rue Lepsius… Il dit de ses personnages : « Tous liés par le temps dans une dimension qui n’est pas la réalité telle que nous voudrions qu’elle soit — mais qui naît des nécessités de l’œuvre. Car tout drame crée un lien, et l’acteur n’a de signification que dans la mesure où il n’est pas libre d’échapper à ce lien. » Ces réserves faites, avec quelle grâce et quelle finesse il brosse un tableau d’Alexandrie ! Alexandrie et ses femmes.
De esa manera, todo lo que es una fuente de emoción tiene para él la misma importancia: un suspiro de Claudia entre las adelfas de Nussha, la chimenea donde quemó el manuscrito de la novela que había escrito acerca de ella ("Días y días me estuvo mirando como si quisiera leer mi libro a través de mí"), la pequeña habitación de la calle Lepsius, con su silla de caña crujiente… Dice de sus personajes “Todos atados por el tiempo en una dimensión que no es la realidad tal como la quisiéramos, sino la creada por las necesidades de la obra. Toda acción dramática crea ataduras, y el acto sólo es significativo en la medida en que está sujeto por ellas." Pero al margen de esas reservas, ¡cuánta gracia y justeza hay en su retrato de Alejandría, de Alejandría y sus mujeres!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test