Translation for "voler autour" to spanish
Translation examples
À moins que vous ayez quelque chose de mieux à me proposer, nous allons poursuivre notre vol autour de la barrière.
A menos que alguno de los dos tenga una alternativa viable, voy a continuar con nuestro vuelo alrededor de la barrera.
Il lui parla de ses vols autour du monde, emporté par les vents inlassables, plongeant lentement d’une petite habitation à une autre, posant aux gens des questions sur Hiroko.
Nirgal le habló de sus vuelos alrededor del mundo, llevado por los vientos, de los lentos descensos, luchando contra la fuerza ascensional del dirigible, a los pequeños poblados para preguntar por Hiroko.
Mimi se remémorait encore la sensation de voler autour du mât, suspendue à la corde.
Mimi recordó la sensación de volar alrededor del mástil cogida del extremo de la cuerda.
C’est alors que les boîtes de haricots B&M en promotion empilées en une belle pyramide dans la vitrine de façade du supermarché se mirent à voler autour de Hank et furent aspirées par la porte qu’il avait découpée dans la réalité.
Las habichuelas especiales, amontonadas en pirámide tras el vidrio, comenzaron a volar alrededor de Hank, aspiradas por la puerta que, de algún modo, él había abierto en la realidad.
Toute une chaîne de forces avait été mise en mouvement, et à un certain moment je me suis mis à vaciller, à voler autour de moi-même en cercles de plus en plus larges, jusqu'à me trouver enfin chassé hors de l'orbite.
Toda una cadena de fuerzas se había puesto en marcha y en un momento determinado empecé a bambolearme, a volar alrededor de mí mismo en círculos cada vez más grandes, hasta que finalmente me salí de órbita.
Quelque chose de cette concentration l’absorbe à présent dans le living de son appartement, d’une certaine façon le soustrait au monde, le même monde qui quelque part persévère aveuglément dans son déroulement – la nuit tombe, le vent souffle, Eva ouvre la portière d’un taxi tandis qu’elle cherche de l’argent dans son portefeuille, puis elle contemple sa nouvelle coiffure dans le miroir de son poudrier et découvre soudain en toutes lettres ce qui auparavant n’était pour elle qu’un brouillon confus et coupable : le désir de vivre une nouvelle vie, Curtius remplace la vieille pantoufle qu’on lui destine par celle qu’on lui interdit et qu’on lui a tirée d’entre les crocs à deux reprises, une seconde avant qu’il commence à la détruire –, et le « suspend », le branche sans solution de continuité aux doigts de Celso, qui font voler autour de sa tête les mille étincelles de ses frissons métalliques.
Algo de esa concentración lo ensimisma ahora en el living de su casa, lo rapta de algún modo del mundo, el mismo mundo que en alguna parte, ciego, persevera en su suceder —suceder: la tarde cae, sopla el viento, Eva abre la puerta de un taxi mientras busca dinero en la cartera, contempla su corte nuevo en el espejo de la polvera y ve con todas las letras lo que antes era un borrador confuso y culpable: el deseo de vivir una vida nueva, Curtius reemplaza su vieja pantufla autorizada por la que le tienen prohibida y ya le han sacado de las fauces dos veces, un segundo antes de que empiece a destrozarla—, y lo «cuelga», lo empalma sin solución de continuidad con los dedos de Celso, que hacen volar alrededor de su cabeza las mil chispas de sus estremecimientos metálicos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test