Translation for "volatilisent" to spanish
Translation examples
elles bouillonnent, elles se volatilisent;
hierven y se volatilizan;
Elle fait marche arrière, de loin les rats qui se sont risqués à revenir la voient fondre sur eux et se volatilisent.
Desde lejos, las ratas que se han arriesgado a volver la ven lanzarse sobre ellas y se volatilizan.
Mais ces souvenirs se dérobaient à lui au fur et à mesure, comme des bulles de savon ou les lambeaux d’un rêve qui se volatilisent au réveil.
Pero esos recuerdos se le iban escabullendo sobre la marcha, como pompas de jabón o los retazos de un sueño que se volatilizan al despertar.
Mais cette nostalgie, cette souffrance, et Juan lui-même, se volatilisent avec les applaudissements et il ne reste que cette jouissance particulière, si excitante, d'avoir palpité avec ces femmes et ces hommes qu'elle ne connaît même pas.
Pero esa nostalgia, ese sufrimiento, y hasta Juan mismo, se volatilizan con los aplausos y sólo queda ese goce tan peculiar, tan excitante, el de haber palpitado junto a esas mujeres y a esos hombres a quienes ni conoce.
Croyez-moi et consolez-vous, cela vaut mieux pour moi que des tonnes d’or et des caisses de diamants, ne fussent-elles pas problématiques, comme ces nuages que l’on voit le matin flotter sur la mer, que l’on prend pour des terres fermes, et qui s’évaporent, se volatilisent et s’évanouissent à mesure qu’on s’en approche.
Creedme y consolaos, esto vale más para mí que montes de oro y de diamantes, aunque no fuesen tan problemáticos como esas nubes que en las alboradas se ven flotar sobre el mar, que a primera vista las cree uno tierra firme, y a medida que se va acercando a ellas se evaporan, se volatilizan y se esfuman.
Le fluide igné, expliquait pendant ce temps Monsieur Reichhard en effectuant ses mesures avec l’eudiomètre, s’oppose à l’attraction entre les particules ultimes de la matière et, quand il prévaut, les solides se volatilisent comme des bulles de savon, comme des gouttes de champagne, l’univers est un gaz hilarant.
El fluido ígneo, explicaba entretanto el señor Reichhard tomando sus medidas con un eudiòmetro, se opone a la atracción que se produce entre las partículas últimas de la materia y, cuando prevalece, los sólidos se volatilizan como pompas de jabón, como gotas de champán, el universo es un gas hilarante.
Et d'un seul coup se volatilisent la touffeur nocturne des Orients rêvés, le palais d'or du sacrifice, les foules en extase, le char flamboyant de l'éros mythologique… La haute silhouette de celui qui doit être X se trouve encore grandie par un long manteau ajusté, de teinte très sombre, dont la partie inférieure (sous une martingale qui marque la taille) s'évase pendant la marche, grâce à des plis creux dans la lourde étoffe, les bottes vernies de cavalier surgissant alors l'une après l'autre jusqu'au revers, à chaque enjambée.
Y como por ensalmo se volatilizan el bochorno nocturno de los horizontes soñados, el palacio dorado del sacrificio, las multitudes arrobadas, el carro centelleante del eros mitológico… La alta figura del que debe de ser X queda amplificada por el largo abrigo ajustado, de tonalidad muy oscura, cuya parte inferior (bajo una trabilla que marca la cintura) se abre a cada zancada, merced a unos pliegues huecos abiertos en la pesada tela, y deja ver hasta la vuelta las botas de montar acharoladas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test