Translation for "vison" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Mais elle ouvrit son vison sans vison et m’adressa un sourire éblouissant.
Pero se desprendió el abrigo de visón sin visones y me sonrió en forma arrebatadora.
 Je suis un léopard, vison.
—Soy un leopardo, visón.
« Tu as bien raison, vison. »
—En eso tienes razón, Visón.
« Je t’aime aussi, mon vison. »
—Yo también te amo, visón.
— Quoi donc, un manteau de vison ?
—¿Qué, un abrigo de visón?
— Des bijoux, oui… Et mon vison… C’est tout !…
—Las alhajas, sí… Y mi visón… ¡Y nada más…!
Tu seras jolie en vison.
Vas a quedar lindísima con el visón.
Elle se pelotonna dans son manteau de vison ;
Se arrebujó en su abrigo de visón.
« Je suis sur le chemin de l’hôpital, mon vison.
—Estoy camino del hospital, visón.
Du vison, des perles et une voiture !
¡Visón, perlas y un coche!
La Caddy était bourrée de bagages et de manteaux de vison.
El Cadillac estaba repleto de maletas y pieles de visón.
— Et voici un manteau de fourrure en vrai vison.
—Y aquí hay un abrigo de pieles de visón auténtico.
— Quand elle est venue ici, elle portait un manteau de fourrure, du vison probablement.
—Cuando ha venido aquí; llevaba un abrigo de pieles, de visón probablemente.
Je préférai donc le coin de la pièce où évoluait Dame Geneviève, là au moins je pouvais admirer les dames dans leurs robes de brocart et leurs fourrures de vison, de renard ou de lapin.
Prefería el lado de la sala de Geneviéve de Nanterre, donde podía contemplar a las damas con sus brocados y sus pieles de visón, zorro y conejo.
Il en a été réduit, confondant les genres, à inviter les braconniers qui ne rêvent que peaux de visons et peaux d’ondatras à venir en plus grand nombre tendre leurs pièges vénaux.
Todo queda reducido, mudando de tono, en invitar a los furtivos, que solo sueñan con pieles de visón y de rata almizclada*, a venir en el mayor número posible para tender sus codiciosas trampas.
Le lavabo du cabinet de toilette jouxtant le petit salon était en onyx noir, la robinetterie, dorée avec des robinets en forme de dauphins, le porte-savon, en forme de coquille Saint-Jacques, la serviette, épaisse comme du vison.
En el reducido cuarto de aseo junto al pequeño dormitorio, el lavabo era de ónice oscuro, los adornos dorados, los grifos delfines, la jabonera una concha y la toalla gruesa como piel de visón.
Il faisait la navette entre Las Vegas et sa propriété de La Jolla – une maison normande avec tennis, piscine, et une collection de voitures qui comprenait une Lamborghini et un Stutz Bearcat avec tapis en vison et garnitures en cuir.
Hacía el trayecto entre Las Vegas y su casa en La Jolla —una mansión de estilo normando con pista de tenis, piscina y una colección de coches entre los que se encontraban un Lamborghini y un Stutz Bearat con moqueta y tapicería de piel de visón— en un Beechcraft Hawker 600.
C’était un peu comme si une immense organisation de vente à domicile genre Montgomery Ward ou Masters avait eu l’impudence d’ouvrir une petite boutique intime spécialisée dans la vente des fourrures de vison et de chinchilla, dont tous les gens du métier auraient su qu’elles étaient du castor teint en provenance du Japon.
Era algo así como el caso de la inmensa y mercachiflera organización Montgomery Ward of Masters, que tuvo la desfachatez de montar un salón íntimo para la venta de pieles de visón y chinchilla que cualquiera del oficio podía reconocer como castor japonés teñido.
Selon cette dernière, le panier trouvé devant les bureaux était fabriqué avec le roseau le plus fin et doublé de batiste, sa chemise était brodée au point d'abeille et les draps ajourés avec de la dentelle de Bruxelles ; de plus, elle était enveloppée dans une petite couverture en peau de vison, extravagance inconnue au Chili.
Según ella, la cesta encontrada en la oficina estaba fabricada del mimbre más fino y forrada en batista, su camisa era bordada en punto abeja y las sábanas orilladas con encaje de Bruselas, además iba arropada con una mantita de piel de visón, extravagancia jamás vista en Chile.
Ainsi pensait-il. Et pourtant maintenant Antonio se demandait si cette fameuse ruine n’avait pas commencé pour lui. Et il entrevoyait un avenir désolé. Un vieux tout délabré qui se traînait dans les réunions et les restaurants d’intellectuels, importunant ses collègues dans l’espoir de les taper de cinq mille lires, réduit à loger dans une chambre meublée, tenu à l’écart, seul comme un chien, tandis que Laïde protégée par un gros industriel passerait à côté de lui avec sa Jaguar, empâtée, couverte de diamants, engoncée dans une énorme fourrure de vison.
Eso pensaba y, sin embargo, ahora Antonio se preguntaba si no habría comenzado para él esa famosa ruina y vislumbraba el desolado futuro: un viejo délabré que se arrastraba por los locales y restaurantes intelectuales esperando las cinco mil liras de un colega fastidiado, reducido a una habitación amueblada, mantenido aparte, solo como un perro, mientras Laide, protegida por un gran industrial, pasaría con un Jaguar a su lado, cebada, cubierta de brillantes y con una gigantesca piel de visón.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test