Translation for "violant" to spanish
Violant
Translation examples
violando
Les villes violant Gail.
Ciudades enteras violando a Gail.
—En battant leurs mères, en violant leurs sœurs ?
—¿Golpeando a sus madres y violando a sus hermanas?
En détail. Et en violant certaines règles.
Con todo detalle, violando incluso algunas normas.
— Et, ajouta la femme, en violant notre sanctuaire ?
—¿Y —dijo la mujer—, violando nuestro santuario, aquí?
C'était un contractor, un des fils que Belyy a eus, probablement, en violant les prisonnières.
Era un contratista, era uno de los hijos que Belyy, probablemente, tuvo violando a las prisioneras.
Violant le droit et la paix, les troupes françaises envahissent la Ruhr.
Violando el derecho y la paz, las tropas francesas invaden el Ruhr.
Des Blancs violant une Noire, un Noir déchiré par des chiens.
Hombres blancos violando a una mujer negra. Un hombre negro despedazado por los perros.
l’armée passe la colline, égorgeant et violant, mais on continue toujours ;
el ejército avanza colina abajo violando y masacrando, pero uno sigue adelante;
C’est en violant toutes les lois de la Nature et de la logique que l’électricité a disparu.
La electricidad ha desaparecido, violando todas las leyes de la naturaleza y de la lógica.
Je me suis servi de ma position au bénéfice d'un individu, en violant la loi et en agissant clandestinement.
Utilicé mi puesto para beneficiar a un individuo, violando la ley y ocultando mis actos.
— En violant les commandements de la Vénefration ?
—¿Violar nuestras reglas de VeNaveración?
Vous m’avez dit ce que vous avez éprouvé en violant et en tuant Molly.
Me contaste cómo te sentías al violar y matar a Molly.
En violant le sanctuaire Chris avait commis un péché mortel.
Chris, al violar la sanción, había cometido el pecado cardinal.
des paysans chinois affamés qui risquaient leur tête en violant l'interdiction impériale d'abandonner leur patrie.
hambrientos campesinos chinos que arriesgaban la cabeza por violar la prohibición imperial de abandonar su patria.
— Je ne comprends pas pourquoi on célèbre la mémoire d’une bande de dégénérés qui a parcouru notre pays en pillant et en violant.
—No entiendo por qué festejamos a una horda de brutos que se dedicó a violar y saquear el país —digo por lo bajo.
Le docteur Hari Seldon vient de quitter le Grand Trantor, violant les conditions de sa liberté sur parole.
El profesor Hari Seldon acaba de violar las condiciones de su libertad condicional y ha salido del Gran Trantor.
Une sorte d’horreur religieuse l’envahissait, quoique le lieu n’eût rien de sinistre, en violant ce palais de la Mort défendu avec tant de soin contre les profanateurs.
Se sintió invadido por una especie de horror religioso, aunque el lugar no tenía nada de siniestro, al violar aquel palacio de la Muerte defendido con tanto celo de los profanadores.
Si je m’étais trouvé dans les rues de Zaachila, j’aurais été capable de rompre la trêve entre Mexica et Zapoteca en déshabillant et en violant la première femme qui se serait trouvée sur mon chemin… Je sais.
Si yo hubiera estado en cualquiera de las calles de Záachila, habría podido romper la tregua entre los mexiea y los tzapoteca y desnudar y violar a la primera mujer que encontrara...
Tout chevalier violant les règles du tournoi, ou enfreignant d’une manière quelconque les règles d’honneur de la chevalerie, s’exposait à être dépouillé de ses armes, à voir son écusson renversé, placé sur les pieux de la palissade et exposé à la dérision du peuple, pour punir sa conduite anti-chevaleresque.
El caballero que violara estas leyes o faltase a Las de Caballería en cualquier modo, podría ser despojado de sus armas y obligado a sentarse en La barra de la empalizada para ser objeto de Las burlas de los espectadores en castigo de su desleal conducta.
La transe d’une irréparable étreinte, rudoyant sa peau anoblie par les baumes, broyant sa chair intacte, descellant, violant, le ciboire fermé de ses flancs, et, surgissant plus haut que la vanité du triomphe, le dégoût d’un ignoble holocauste, sans attache d’un lendemain peut-être, sans balbuties d’un personnel amour leurrant par d’ardentes simagrées d’âme la douleur corporelle d’une plaie, l’anéantirent ; – et la posture qu’elle gardait écartant ses membres, elle aperçut devant elle, dans la glace du pavé noir, les couronnes d’or de ses seins, l’étoile d’or de son ventre et sous sa croupe géminée, ouverte, un autre point d’or.
La zozobra a la perspectiva de un irreparable abrazo que maltratara su piel ennoblecida por los bálsamos, que moliera su carne intacta, que desellara y violara el copón cerrado de sus flancos, y surgiendo a más altura que la vanidad del triunfo, el disgusto ante un innoble holocausto, sin atadero de un mañana quizá, sin balbuceos de un personal amor que paliara con ardientes zalamerías de alma el dolor corporal de una llaga, la aniquilaron. Y en la postura que guardaba, separando sus piernas, vio ante sí, en el espejo del pavimento negro, las coronas de oro de sus senos, la estrella de oro de su vientre, y bajo su grapa gemínea, abierta, otro punto de oro.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test