Translation for "ville en quartier" to spanish
Ville en quartier
  • ciudad a barrio
  • ciudad para el barrio
Translation examples
ciudad a barrio
Les Syriens — Syriens maronites, jacobites, nestoriens, grecs (« melkites »), coptes — avaient leurs villages, et dans les grandes villes leurs quartiers ;
Los sirios —miembros maronitas, jacobitas, nestorianos, griegos («melquitas»), coptos— tenían sus pueblos, y en las grandes ciudades, sus barrios.
Ben, c’est-à-dire qu’on court les villes, les quartiers, les stades, les rues, partout où les mômes jouent au foot, quoi, pour repérer les plus doués.
Vaya… es decir que uno recorre las ciudades, los barrios, los estadios, las calles, cualquier lugar en que los chavales juegan al fútbol, ¿sí?, para localizar a los más dotados.
Il fut d’abord chargé des tâches de sous-fifre, entre autres de faire transiter la drogue par Badalona, Santa Coloma, Sant Andreu et d’autres villes et quartiers autour de Barcelone ;
Al principio se ocupaba de labores subalternas, sobre todo de distribuir droga por Badalona, Santa Coloma, Sant Andreu y otras ciudades y barrios de los arrabales de Barcelona;
La gare, où le POUM a installé ses quartiers, n’est pas touchée ; ils visent plutôt la ville, un quartier au hasard, l’hôpital, les routes où se concentrent les miliciens. Corps déchiquetés.
La estación de tren donde está el cuartel del POUM no la tocan, buscan la ciudad, un barrio al azar, el hospital, y las carreteras donde se concentran los grupos de combatientes. Cuerpos destrozados.
Il a trouvé Ed Victory, qui habite une petite chambre au dernier étage d’une pension de famille dans l’une des banlieues les plus sordides de la ville, un quartier d’entrepôts abandonnés et déglingués et d’immeubles incendiés.
Ha encontrado a Ed Victory, que vive en una pequeña habitación en el último piso de una pensión situada en una de las zonas más sórdidas de la ciudad, un barrio de la periferia lleno de almacenes abandonados y edificios calcinados.
Même du ciel, on voyait ce que Barcelone, défigurée par la violence et par l’intrusion des agences internationales, était devenue : une ville de quartiers gardés comme des forteresses pour les riches, entourés par des faubourgs plus anciens qui se dégradaient, se muaient en bidonvilles, où les seuls véhicules en mouvement étaient des blindés.
Incluso desde el aire se podía apreciar que Barcelona, distorsionada por la violencia y la invasión de las agencias internacionales, se había convertido en una ciudad de barrios de ricos que vivían como en una fortaleza y de barrios antiguos que se desmoronaba a su alrededor.
À l’est s’étendait la colonie hindoue et plus loin, entourant les murs de la ville, le quartier persan, puis la zone des Turanis et plus loin encore, à proximité de la porte monumentale de la Mosquée du Vendredi, les maisons de ces musulmans qui n’étaient pas nés Indiens.
Al este se hallaba la colonia hindú y, más allá, ciñéndose a las murallas de la ciudad, el barrio persa, y más allá la sección de los turaníes, y más allá, en las inmediaciones de la colosal puerta de la Mezquita del Viernes, las viviendas de los musulmanes nacidos en la India.
ciudad para el barrio
Il nous faudrait quelqu’un qui connaisse la vieille ville, le quartier juif.
Necesitaríamos a alguien que conociese la ciudad vieja, el barrio judío.
Je roulai jusqu'à Miami et, sans réfléchir, je traversai la ville jusqu'au quartier tranquille de Coconut Grove et me garai devant la maison de mon oncle.
Fui hasta Miami y, sin pensarlo, crucé la ciudad hasta el barrio tranquilo de Coconut Grove y aparqué delante de la casa de mi tío.
Son père l’envoie dans une colonie juive en été, parce qu’il a découvert que c’est la chose à faire dans ce pays, cette ville, ce quartier.
Su padre la envía a un campamento judío de verano, porque ha descubierto que es lo que se debe hacer con los hijos, aquí, en este país, en esta ciudad, en este barrio, en verano.
Elle avait presque seize ans, début décembre, quand elle se trouva sur une pelouse de la ville, du quartier hippique, le fil électrique du grille-pain traînant à ses pieds. Elle se figea, y regarda à deux fois, puis parla. — Regardez, dit-elle, là-haut…
Tenía prácticamente dieciséis años, a principios de diciembre, cuando apareció en el césped de una casa de la ciudad, en el barrio del hipódromo, con el enchufe de la tostadora a sus pies. Se detuvo, aguzó la vista y dijo algo. —Mira, allí arriba…
Par ici il n’aurait pas une chance sur cent d’être reconnu, car peu d’Européens s’aventuraient dans cette partie de la ville, le quartier qui s’étendait au-delà de la ceinture de lanternes rouges, habité par de petits commerçants, des changeurs, des trafiquants de café, des fournisseurs de la marine, des contrebandiers ;
Por allí podía apostar ciento contra uno a que nunca lo reconocerían: pues pocos europeos entraban en esa parte de la ciudad. Quedaba el barrio más allá del cinturón de luces rojas, poblado por los pequeños comerciantes, prestamistas, especuladores de café, almacenes abastecedores de barcos, contrabandistas.
Descendre du centre-ville au quartier du Clos-des-Parts, puis de la Corderie, c’est encore glisser d’un espace où l’on parle bien français à celui où l’on parle mal, c’est-à-dire dans un français mélangé à du patois dans des proportions variables selon l’âge, le métier, le désir de s’élever.
Bajar desde el centro de la ciudad hasta el barrio del Clos-des-Parts, y después hasta el de la Corderie, es pasar también de una zona en la que se habla un buen francés a una en la que se habla mal, es decir, mezclado con más o menos patois, dependiendo de la edad, del oficio y del deseo de ascender del hablante.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test