Similar context phrases
Translation examples
— Oh, vilain Pharaon !
—¡Oh, mi travieso Faraón!
« Tu as joué les vilains petits garçons, toi aussi ? »
- ¿Tú también has sido un chico travieso?
Vous avez été très vilaine, inspectrice Clarke.
Ha sido una chica traviesa, inspectora Clarke.
Le sentiment d’être petite et vilaine.
La sensación de ser traviesa y pequeña.
 Kazuko, tu es une vilaine fille.
Mamá sonrió y dijo: «Kazuko, eres de lo más traviesa.
Soyons de vilaines filles et prenons un verre.
Te propongo una cosa: seamos traviesas y tomemos una copa.
« Pardon. » Je pose mes fesses sur la vilaine main.
—Perdón —me siento encima de la mano traviesa—.
Tu ne dois pas frapper à la porte comme un vilain garçon.
No debes llamar a la puerta como un niño travieso.
Elle hocha la tête en le regardant comme s’il était un vilain garnement.
Ella asintió, mirándolo como si fuera un niño travieso.
— C’est un vilain ?
—¿Es un hombre malo?
Terriblement vilain ?
¿Terriblemente malo?
— Pourquoi je suis vilain ?
—¿Por qué soy un hombre malo?
As-tu été un très vilain garçon ?
¿Has sido un chico muy malo?
« Vilain chat ! » Il y avait quelque chose en elle.
«¡Eres un gato malo!» Había algo en ella.
— Tu es un vilain garçon, Danny.
–Eres un chico malo, Danny.
 Lève-toi, vilain garçon.
Levántate, chico malo.
— As-tu été un vilain garçon, Jack ?
–¿Y has sido un chico malo, Jack?
— Où est le vilain frère ?
   - ¿Dónde está el hermano malo?
Aucune ne faisait attention à Georges-et-Jessie ni à Vilain-vilain-vilain, qui continuaient sans relâche. Mme Kidd s’arrêta. — Où est Lily ?
Ninguna le prestaba atención alguna a George-y-Jessie ni a Malo-malo-malo, que seguían sin parar. La señora Kidd se detuvo. —¿Dónde está Lily?
Je ne peux pas le faire tenir tranquille, il est trop vilain ! »… Mais non, je ne suis pas fâchée.
¡No puedo dominarlo… es tan desobediente!”. Pero no me molesta.
Je me sers de flèches de contagion pour frapper les vilains peuples de petite vérole, mycoses aux pieds, ce genre de choses.
Utilizo flechas infectadas para matar a la población desobediente de viruela, pie de atleta, ese tipo de cosas.
— Vilain petit Bob… Méchant petit Bobsie ! La dame de compagnie ouvrit une autre porte et Bob alla se coucher dans son panier sous la table de l’office.
muy desobediente.» Después oyó cómo se abría la puerta de la despensa. Bob dormía bajo la mesa.
À elle seule, la duchesse lui avait inspiré un sentiment dont elle ne se serait jamais crue capable : elle plaignait la future épousée, qui, à cet instant, se tenait devant sa mère comme une vilaine gamine.
Sin sudar siquiera, la duquesa había logrado que Tiffany hiciera algo que consideraba imposible: sentir lástima por la prometida, que en aquellos momentos estaba recibiendo una regañina de su madre como si fuera una niña desobediente.
— Tu es une vilaine enfant, fit-elle.
—Eres una pícara —dijo—.
Ah! les vilaines théories!
¡Ah, pícaras teorías!
– Vilain monstre, tu l’as engloutie… Mets tes caoutchoucs, mon trésor.
—Te lo has engullido, pícaro… Ponte los chanclos, tesoro.
— Où étais-tu caché durant toutes ces années, espèce de vilain ?
—¿Dónde has estado escondido todos estos años, hombre pícaro?
Qu'en dis-tu, vilain fripon de curé, vieux galant qui cours la guilledine au clair de lune?
¿Qué dices a esto, pícaro cura, viejo galanteador, que corres las mozas al claror de la luna?
Est-ce qu’Otto sait – se demande-t-il – que c’était moi le vilain qui l’a vendu au goulag ? Alors que fait-il ? — Que fait-il ?
Se pregunta: ¿Sabe Otto que fui yo el pícaro que le delató al Gulag? ¿Y entonces qué hace? –¿Qué hace?
— J’ai vu la vilaine bête sauter dans votre barbe, Maître, dit Pivoine, mais j’ai eu peur de vous réveiller.
—Yo vi al pícaro saltar a su barba, amo —dijo Peonía dulcemente—, pero tuve miedo de despertarle.
Devrais-je quitter Le Chemin en trombes et traquer je ne sais quel vilain consentant pour apaiser votre fierté ?
¿Debería salir corriendo del Camino en busca de dos pícaros complacientes para satisfacer tu orgullo?
Sa femme, de ses mains potelées, couvertes de bagues en or, fit un geste d’impatience : — La vilaine petite !
La esposa hizo un ademán de impaciencia con su mano gordezuela llena de sortijas de oro. —¡Esa pícara!
Il a pris sa main entre ses mains, il a prononcé son nom, Winona, le répétant plusieurs fois, et lui a demandé qui avait osé lui dire qu’elle était moche, vilaine.
Tomó su mano entre sus manos, pronunció su nombre, Winona, lo repitió varias veces y le preguntó quién se había atrevido a decir que era fea, repulsiva.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test