Translation for "viderait" to spanish
Viderait
  • se vaciaría
  • vaciaría
Translation examples
se vaciaría
Elle lui viderait son chargeur dessus.
Vaciaría el revólver en su cuerpo.
Elle s’attablerait probablement avec eux et viderait un bol de punch.
Probablemente se uniría a ellos y vaciaría una copita de punch.
— Votre libéralisme viderait les prisons, dit sèchement Anson.
—Su liberalismo vaciaría las cárceles —fue el seco comentario de Anson.
Dans quelques jours, le cadavre se viderait de son gaz et coulerait de nouveau.
Dentro de unos días, el cadáver se vaciaría de gas y volvería a sumergirse.
Un jour, elle lui a dit que s’il ne s’arrêtait pas elle lui viderait le sucrier sur sa purée.
Una vez le dijo que si no paraba le vaciaría el azucarero en el puré de patatas. Él no paró y ella lo hizo.
Cela viderait probablement ma bourse, et je serais forcée de demander d’autres fonds à Walter, mais je ne pouvais faire autrement.
El hecho de hacerlo probablemente vaciaría mi monedero y me vería obligada a pedirle a Walter más fondos, pero no había más remedio.
Pendant que Barnikel ferait le guet près du bateau, Osric viderait de ses armes la chambre secrète.
Mientras Barnikel montaba guardia junto al bote, Osric vaciaría la cámara secreta y sacaría las armas.
Elle irait chez lui, elle frapperait à la porte et, quand il ouvrirait, il comprendrait aussitôt, reculerait d’un pas et elle lui viderait un chargeur entier dans la poitrine.
Iría a su casa, llamaría a la puerta y, cuando le abriera, André comprendería enseguida y daría un paso atrás, pero ella le vaciaría el cargador entero en el pecho.
Duff devinait déjà comment la moindre pression, le moindre mouvement, ouvrirait la peau, la carotide, viderait le jeune inspecteur de son sang en quelques secondes.
Duff se daba cuenta de que la más mínima presión o movimiento abriría la piel, la arteria, vaciaría al chico de sangre en unos segundos.
Pour mieux y songer, pour décider de l’endroit où elle viderait le bidon d’essence, Madame Lysiane laissa son corps s’affaisser dans une sorte d’oubli, mais elle se rappela à lui dès qu’elle eut décidé.
Para mejor pensar en ello, para decidir el lugar donde vaciaría el bidón de gasolina, Madame Lysiane hundió su cuerpo en una especie de olvido, pero se acordó de él en cuanto hubo decidido.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test