Translation for "vicissitude" to spanish
Vicissitude
Similar context phrases
Translation examples
Ni les vicissitudes de l'orgasme
Ni las vicisitudes del orgasmo
— La vie est pleine de vicissitudes.
—La vida está llena de vicisitudes —repliqué—.
Ils ne sont pas très patients, surtout avec les vicissitudes humaines.
Los ángeles no son pacientes. Sobre todo, con las vicisitudes de los seres humanos.
 Ainsi ces délicates qualités ont survécu à ses vicissitudes ?
—Y esas delicadas condiciones han sobrevivido a sus vicisitudes, ¿eh?
J’accepte avec calme ces vicissitudes de Rome éternelle.
Acepto serenamente esas vicisitudes de la Roma eterna.
— Étrange, dit Pnine. Les vicissitudes de la célébrité !
 —¡Extrañas — comentó Pnin — las vicisitudes de la celebridad!
il me semble que je ne les reconnais plus, ni les mots ni les vicissitudes.
me parece que ya no las reconozco, ni las palabras ni las vicisitudes.
Je redoute les Mapuche pour les vicissitudes par lesquelles ils nous ont fait passer ;
Temo a los mapuche por las vicisitudes que nos han hecho pasar;
Mais les vicissitudes d’une vie irrégulière m’ont mûri avant l’âge.
Pero las vicisitudes de una vida irregular me han madurado antes de tiempo.
Nous arrivâmes ensuite à remonter la pente, mais non sans quelques vicissitudes.
Conseguimos superar las vicisitudes, aunque no sin algunos problemas.
crueldad
Monsieur José crut être arrivé au bout de ses peines, au couronnement de son entreprise, car sinon il faut reconnaître que le destin serait d’une dureté inadmissible envers lui. Le peuple doit quand même être dans le vrai quand il s’entête à affirmer qu’en dépit de toutes les vicissitudes de la vie, la malchance ne guette pas toujours derrière la porte, derrière celle-ci au moins il doit y avoir un trésor, comme dans les contes d’antan, même si, pour y parvenir, il faudra encore combattre un dragon. Ce dragon-ci n’a pas une gueule qui bave de fureur, il ne crache pas fumée et flammes par les naseaux, il ne lance pas des rugissements semblables à des tremblements de terre, il est seulement une obscurité qui attend, immobile, épaisse, silencieuse comme le fond de la mer, bien des personnes renommées pour leur vaillance n’auraient pas le courage d’y pénétrer, certaines fuiraient même, épouvantées, de peur que la bête immonde ne plante ses griffes dans leur gorge.
Creyó don José que había llegado al término de sus trabajos, a la coronación de sus esfuerzos, reconózcase, en verdad, que lo contrario sería una inadmisible crueldad del destino, alguna razón tendrá el pueblo para persistir en la afirmación, a pesar de las contrariedades de la vida, de que la mala suerte no siempre está escondida tras la puerta, aquí detrás por lo menos, como en los antiguos cuentos, debe de haber un tesoro, aunque para llegar a él sea necesario combatir al dragón. Éste no tiene las fauces babeantes de furia no lanza humo y fuego por las narices, no despide rugidos como temblores de tierra, es simplemente una oscuridad quieta a la espera, espesa y silenciosa como el fondo del mar, hay personas con fama de valientes que no tendrían el coraje de pasar de aquí, algunas incluso huirían en seguida, despavoridas, con miedo de que el inmundo bicho les lanzase las garras a la garganta.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test